Читаем Золотой мяч полностью

Они покорно побрели через холл к лестнице. А что еще они могли сделать? Высоко держа руки, Мэри поднялась по ступенькам. Джордж следовал за ней. Позади него шел головорез с револьвером в руке.

Мэри ступила на лестничную площадку и повернула за угол. В этот момент Джордж резко ударил ногой идущего сзади - со всей силы. Тот упал навзничь на ступеньки. В ту же секунду Джордж обернулся и бросился на него, упершись коленом в грудь. Правой рукой он подобрал револьвер, который верзила выронил при падении.

Белла взвизгнула и скрылась за дверью гостиной. Мэри сбежала по лестнице, лицо у нее было белое как мел.

- Джордж, ты убил его?

Мужчина лежал совершенно неподвижно. Джордж склонился над ним.

- Не думаю, - сказал он с явным сожалением. - Но, во всяком случае, он получил по заслугам.

- Слава Богу, - сказала она, переводя дух.

- Здорово я его, - самодовольно произнес Джордж. - Впрочем, у этого осла есть чему поучиться. Настоящий весельчак, верно?

Мэри потянула его за руку.

- Бежим отсюда. Быстрее бежим отсюда, - лихорадочно повторяла она.

- Надо бы связать этого субъекта, - сказал Джордж, явно что-то задумавший. - Поищи где-нибудь веревку или шнурок.

- Нет-нет, - возразила Мэри. - Бежим отсюда, ну, пожалуйста, пожалуйста, мне так страшно...

- Успокойся, - сказал Джордж, чувствуя себя истинным мужчиной. - Я же с тобой.

- Джордж, милый, пожалуйста.., ради меня. Я не хочу быть замешанной в это... Пожалуйста, давай уйдем.

Тон, которым она произнесла слова "ради меня", поколебал решимость Джорджа. Он позволил вывести себя из дома и даже покорно побежал к машине. Мэри прошептала слабым голосом:

- Веди ты. У меня нет сил. - И Джордж сел за руль.

- Но мы должны разобраться в этом деле, - заявил он. - Одному Господу известно, что задумал этот подлец.

Если ты против, я, конечно, не стану заявлять в полицию, попробую сам разобраться. Я должен вывести их на чистую воду.

- Нет, Джордж, не делай этого.

- Это же настоящее приключение, как в кино, и ты хочешь, чтобы я все это бросил? Никогда в жизни.

- Вот не думала, что ты такой кровожадный, - проговорила Мэри со слезами на глазах.

- Я не кровожадный. Не я все это начал, какая неслыханная подлость пугать людей этаким здоровенным револьвером! Кстати, почему, когда я скинул этого нахала с лестницы, револьвер от удара не выстрелил?

Джордж остановил машину и выудил револьвер из бардачка, куда он его положил. Осмотрев его, он присвистнул:

- Ну и ну! Черт меня подери! Эта штуковина не заряжена. Если бы я знал... - Он замолчал, погружившись в задумчивость. - Мэри, все это очень странно...

- Вот и мне так показалось. Именно поэтому я и прошу тебя не связываться.

- Теперь уж точно свяжусь, - твердо сказал Джордж.

Мэри тяжко вздохнула.

- Ладно, - сказала она, - придется все тебе рассказать.

А это ужасно.., потому что я не знаю, как ты ко всему этому отнесешься.

- Что ты имеешь в виду?

- Понимаешь, - она запнулась, - в наши дни очень сложно узнать, что представляет собой тот или иной мужчина, даже если с ним довольно хорошо знакома.

- Ну и что? - спросил Джордж, ничего не понимая.

- А для девушки очень важно знать, ну.., как поведет себя ее избранник в непредвиденной ситуации, сохранит ли он присутствие духа, насколько он смел и предприимчив. Обычно, когда узнаешь это, бывает уже слишком поздно. А случай для такой проверки может подвернуться лишь через несколько лет после свадьбы. Все, что тебе удается узнать: как он танцует и способен ли быстро поймать такси, если вдруг пойдет дождь.

- Между прочим, все это тоже неплохо уметь, - отметил Джордж.

- Да, но каждая девушка хочет чувствовать, что мужчина - это мужчина.

- Великое, широко раскинувшееся пространство, где мужчины являются мужчинами, - рассеянно процитировал Джордж.

- Именно. Но у нас в Англии нет широко раскинувшихся пространств. Поэтому нужно создать соответствующую ситуацию искусственно. Вот я и.., создала.

- Так значит...

- Ну да. Это мой дом. Мы туда приехали не случайно, а по моему плану. И этот мужчина, которого ты чуть не убил...

- Да?

- Это Руби Уоллес - киноактер. Кроме того, он занимается боксом. Очень приятный и добрый человек. Я наняла его. Белла - его жена. Потому я так перепугалась - ты же мог его убить. Естественно, револьвер не был заряжен.

Это театральный реквизит. О Джордж, ты очень сердишься на меня?

- Я первый, кого ты.., м-м.., подвергла такой проверке?

- О нет. Их было, дай-ка я вспомню.., девять с половиной!

- И кто же не потянул даже на целого мужчину? - полюбопытствовал Джордж.

- Бинго, - коротко ответила Мэри.

- И никто из них не пробовал лягаться, как мул?

- Нет. Некоторые сначала угрожали, некоторые сразу уступали, но все до одного в конечном итоге покорно отправлялись наверх, там нас связывали и вставляли в рот кляп. Затем, естественно, я начинала действовать, как в книжках: освобождалась от своих веревок, развязывала своего спутника, и мы уходили. Дом, само собой, был пуст.

- И никто ничего не заподозрил?

- Нет.

- Ну, в таком случае, - любезно сказал Джордж, - я тебя прощаю.

- Спасибо, Джордж, - кротко сказала Мэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература