Был вечер второго дня. По подсчётам Пелона, его люди должны были вернуться уже несколько часов назад. Санчес, его первый помощник, разделял эти опасения. Великан мимбреньо-апаче, Хачита, если и был озадачен, то это никак не отражалось на его поведении. Он сидел у большого камня по ветру от костра, куда Пелон приказал ему передвинуться. Миновал ещё один палящий день, и запах от тела Энха превратился в устойчивый смрад.
Маккенна, освобождённый от своей сосны, для того чтобы подойти к очагу и подкрепиться, несомненно, волновался не меньше разбойников. Если партия из Хила-Сити не вернётся или, если, вернувшись, с ней не будет Зайбера и других белых… что ж, в таких «если» было мало проку. Маккенна мог бы выразиться и проще: группе из Хила-Сити лучше б вернуться, и вернуться с Зайбером и компанией. В противном случае впереди был лишь долгий, тяжкий путь в Сно-Та-Хэй один на один с Пелоном и Санчесом.
Подобное путешествие, в свою очередь, обещало серьёзные неприятности со стороны различных групп американских апачей, Пелон был чрезвычайно непопулярен по эту сторону границы: войска и гражданские служащие во время его предыдущего визита имели уже опыт общения с ним. Эти набеги неизбежно приводили к кровавым столкновениям с людьми Пелона, к гибели невинных индейцев, подданных США. Таким образом, если нынешняя шайка Пелона не останется единой и сильной и все шесть её членов не останутся таковыми на протяжении всего пути в Сно-Та-Хэй, местные аризонские индейцы почти наверняка перебьют всех по дороге в священный каньон.
Однако отнюдь не перспектива собственной смерти в пустыне занимала мысли Маккенны. Его думы были об опасности, грозившей девушке. Сейчас она предусмотрительно расположилась поодаль в тени, за костром. Ещё раньше она и Маккенна рискнули обменяться мимолётными взглядами. Но эти контакты стоили слишком дорого. Каждый раз, когда Пелон перехватывал их, он отдавал приказание древней
Прошёл ещё час. Груз ожидания стал непереносимым. Пелон заговорил:
— Мне кажется, нам следует приступить к обсуждению того, что случится, если мои и твои люди не вернутся, — заявил он Маккенне. — Я не отказываюсь от своих целей. Чутьё говорит мне, что в твоей памяти прекрасно сохранился путь в каньон и местонахождение золота Адамса. Ты отведёшь меня туда, даже если мне придётся ехать у тебя на горбу и погонять шпорами. Мой друг Санчес согласен с этим. Хачита не в счёт. Больше того, я предпочёл бы, чтоб он, Бога ради, делся куда-нибудь… Я не в силах больше переносить благоухания этого мёртвого индейца.
Маккенна, выждав минуту, пожал плечами.
— Обсуждать нечего, — сказал он, — мы — партнёры в картах, а колода у тебя.
Пелон загадочно поглядел на Маккенну.
— Помнишь ли ты, — спросил он, — как я набрёл на тебя в той ранчерии мескалеро, несколько лет назад?
— Прекрасно, — отвечал, сморгнув, белый золотоискатель. — Остатки пальцев на моей правой ноге навечно тебе благодарны.
— Я выкупил тебя у этих апачей за небольшую сумму и отвёз поближе к Сан-Карлосу и отпустил на волю, велев запомнить эту услугу. Не так ли?
— Да, — признал Маккенна. — А ты, в свою очередь, припомни, как несколько лет после этого один кавалерийский патруль случаем загнал некоего беглеца в тупиковый каньон у соляных развилок, где один золотоискатель промывал свою добычу. Быть может, ты вспомнишь тот факт, что этот золотоискатель спрятал тебя в хижине и солгал патрульным, будто не видел ни одного живого существа, кроме них, с весеннего таяния снегов? Что, разве не так?
— Да, дьявол возьми, — раздосадованно признал Пелон.
— Что ж, тогда мы квиты.
— Нет, клянусь Богом, я вижу это по-другому! — воскликнул разбойник. — Я вижу так, что мы старые друзья и сошлись по счастливой случайности снова, и цель у нас общая. Кроме того, я вижу, что мы — люди чести, совести и доброй воли.
В ответ на эту тираду Маккенна стал пристально вглядываться во тьму пустынной ночи.
— Какого чёрта ты там высматриваешь? — осведомился Пелон.
— Я жду молнии, — отвечал Маккенна.
— Что? Какой молнии?
— Господней молнии, — отвечал Маккенна. — Жду, когда она поразит тебя.
— Ты хочешь сказать, что я лгу?
— Конечно.
— Ладно, тогда мы оба — алчные псы, вынюхивающие одну и ту же спрятанную кость, которую другой алчный пёс зарыл давным-давно. Это тебе легче переваривать,
— У тебя, должно быть, есть какой-то аргумент, — сказал Маккенна. — Единственная трудность в том, что ты не проводишь его слишком настойчиво.