Читаем Зловещий человек полностью

Фенг-Хо осклабился.

— Я принес ее сюда. Пи всегда сопровождает меня. На улице многие оглядываются, находя замечательным, что китайский господин, бакалавр естественных наук, носит с собой обыкновенную птичью клетку. Но Пи нуждается в воздухе. Нехорошо маленькой птичке все время жить в комнате. Пи, недостойная и уродливая маленькая пташка, спой свою глупую песенку для прекрасной дамы!

Птица, только что замолчавшая, снова залилась, наполнив скучную комнату золотыми звуками.

— Она чудесна! — снова сказала Эльза и перевела взгляд с птицы на ее владельца.

Непроницаемые глаза китайца наблюдали за ней.

— Я боюсь, что напугал вас, — сказал он со свойственной ему чопорной манерой. — Вы, может быть, не привыкли встречать китайцев, мисс Марлоу?

Эльза перевела дух. Откуда этот человек знал ее имя?

— Вы… вы хотите видеть майора Эмери? — спросила она, овладев собой.

— Я видел его. Он просил меня подождать немного и познакомиться с вами. Боюсь, что я буду частым гостем…

Эльза заставила себя улыбнуться.

— Вам незачем бояться этого, мистер…

Как следует звать его: «мистер Фенг» или «мистер Хо»? Он, кажется, снова прочел ее мысли.

— Фенг-Хо — составное имя, — сказал он. — А «мистер» не нужен, если только вам не кажется необходимым употреблять эту приставку.

Говоря это, он смотрел на свои новые лайковые перчатки. Потом он добавил:

— Майор Эмери только что вошел.

Эльза быстро взглянула на него.

— Я не слышала.

Он быстро кивнул.

— Да, сейчас он переходит через комнату, вот он остановился около камина. — Говоря это, Фенг-Хо поднял кверху голову, прислушиваясь. — Теперь он сел за стол и взял газету. Разве вы не слыхали шороха?

Эльза подозрительно поглядела на него. Неужели этот человек шутил?

— Я все слышу, — продолжал китаец. — Теперь он сидит на стуле, стул скрипнул…

Она подошла к двери майора и отворила ее. Он сидел за письменным столом. Рука его была протянута к звонку, чтобы вызвать ее в тот момент, когда она заглянула.

— Войдите! — сказал он отрывисто. — Вы познакомились с Фенг-Хо?

Он увидел ее покрасневшие щеки, и губы его искривились в ехидной улыбке.

— Он демонстрировал вам свой слух? Это предмет его гордости.

Он обернулся к китайцу, стоявшему в соседней комнате. Фенг-Хо растянул в улыбке рот до ушей, обнажив свои огромные зубы.

— Закройте дверь, пожалуйста! — сказал Эмери.

В гот момент, когда она собиралась повиноваться и затворить дверь перед китайцем, тот произнес несколько непонятных слов. Потом спрятал руки в рукава и поклонился.

— Вы, может быть, часто будете видеть Фенг-Хо. А, может быть, и нет. Я вам продиктую письмо…

— Фенг-Хо — китаец, — сказал Эмери, покончив с письмом, — многие смешивают китайцев с соседним народом…

Он замолчал, потом продолжал медленно:

— Сойока, напротив — японец. И Сойока великолепно платит.

Имя показалось ей знакомым, но сейчас она не могла вспомнить, где слышала его.

— Превосходно платит, — продолжал Эмери. — Я думаю, что вы бы сделали лучше, если бы служили ему вместо этих невежд. Сойока хорошо платит…

Он не отрывал глаз от нее и видел, что она все еще недоумевает.

— Вы хотите, чтобы я оставила вас… фирму Эмери? — спросила Эльза. — Кто такой Сойока? Мне кажется, я слышала это имя.

— Сойока — японец, и весьма могущественный японец. Весьма богатый японец. Друзья Сойоки всегда готовы пользоваться услугами людей, которые могут оказаться полезными. Сойока не возражал бы против привлечения к себе на службу человека, который работал на его конкурентов. Честно говоря, он был бы даже рад такому случаю. И, как я уже сказал, он превосходно платит.

Эльза покачала головой.

— Вы изумляете меня, майор Эмери. Я, право, не знаю кто такой Сойока, и я не особенно хотела бы работать на… восточных людей.

Он ничего не ответил, потом сказал довольно неожиданно:

— Вы можете доверять Фенг-Хо. У него есть все восточные добродетели и ни одного порока. Большинство китайцев — славные люди, питающие пристрастие к певчим птицам. Если Фенг-Хо явится в эту контору… Как бы то ни было, он вам, может быть, понравится при более близком знакомстве. Речной пират убил его отца, — продолжал Эмери со свойственной ему непоследовательностью. — Фенг-Хо бросился за ним в горы Нинцо и привез в чемодане семь пиратских голов. Забавный малый!

Эльза молча, с ужасом и изумлением глядела на Эмери.

— Этот… этот маленький человечек? — сказала она, наконец, недоверчиво. — Как ужасно!

— А разве не ужасно, когда вашему отцу перережут горло? — спокойно заметил майор и, снова перескочив на другую тему, прибавил:

— Фенг-Хо означает смерть для соперников Сойоки — запомните это!

— Кто такой Сойока? — снова спросила Эльза, слегка раздраженная. — Вы три раза упоминали о нем, майор Эмери. Может быть, я тупа, но я не понимаю, что означают ваши слова.

Он не ответил. Это был его самый оскорбительный прием.

— Что вы делаете по воскресеньям? — спросил он неожиданно.

Вместо ответа она встала и собрала свои записи.

— Вы не ответили мне.

— Мне кажется, это дело, собственно, не касается вас, неправда ли? — сказала она с легким оттенком надменности, которая ей самой показалась нелепой.

Перейти на страницу:

Похожие книги