Читаем Зловещий брак полностью

Я закончила прием девушки, которая искала место горничной, и попросила ее пригласить ко мне следующего. В дверь постучали, и вошел высокий мужчина. На нем был стального цвета костюм, хорошо сшитый и хорошего качества. Честерфильдский плащ был перекинут через руку, в которой он держал шляпу. Ему было примерно пятьдесят лет, у него было квадратное лицо и довольно выразительные голубые глаза. Волосы его были густые, коротко остриженные, каштаново-рыже-ватого цвета с проседью, а борода была подстрижена в стиле принца Уэльского.

Если бы я не приметила его раньше среди других претендентов на место прислуги, я бы приняла его за джентльмена, подыскивающего камердинера или экономку. Теперь я смогла рассмотреть его как следует, отметив качество одежды и манеру держаться, и решила, что это весьма высокопоставленный в своем кругу бывший дворецкий Или личный камердинер. Такие мужчины обычно хорошо одевались и держались с достоинством.

Лайза на некоторое время отвлеклась от поварихи, с которой беседовала, и взглянула на меня с изумлением. Чувствуя неуверенность, я указала посетителю на стул и сообщила:

— Меня зовут мисс Браун. Пожалуйста, садитесь и скажите, чем мы можем вам помочь.

— Благодарю вас, мисс Браун. — У него был грудной, приятный голос. Он сел, положил шляпу на колено и довольно пристально, с интересом посмотрел на меня. — Не можете ли вы помочь мне подыскать место дворецкого?

— Пожалуй… — Я достала бланк и взяла ручку. — Сначала запишем ваши данные, а затем посмотрим. Ваше имя?

Его звали Ричард Браун, возраст сорок девять лет, проживал он на Блэкхитском шоссе. Я записала все данные и спросила:

— Какой у вас опыт работы?

— Никакого, мисс Браун, — произнес он, — но я очень желаю его приобрести.

Лайза закончила беседовать с поварихой, однако нового посетителя не вызвала. Очевидно, она заинтересовалась этим человеком, а также тем, как я справляюсь с обязанностями. Я записала в соответствующей графе «опыта не имеет» и спросила:

— Вы имеете в виду, что служили швейцаром — и никогда дворецким?

— Нет, мисс Браун, я имею в виду, что у меня до сих пор не было никакого опыта подобной работы. — Он наблюдал за мной со странным выражением лица, которого я не могла понять; однако я могла бы поклясться, что в нем была ирония.

Я положила ручку и сказала:

— В таком случае, какого рода опыт вы приобрели на прошлом рабочем месте?

Я никак не прореагировала на то, что мы однофамильцы, поскольку это — одна из-самых распространенных в Англии фамилий; но я пыталась избегать ее произносить, потому что чувствовала, как глупо будет звучать слишком частое чередование «мисс Браун — мистер Браун».

— Видите ли, я много лет был военным.

Поскольку в этот раз он не упомянул моей фамилии, я решила, что будет уместным обратиться к нему по фамилии.

— Я не уверена, что ваши военные познания пригодятся на вашей новой службе, мистер Браун.

Я уже собиралась спросить, не был ли он в армии ординарцем, но он сам подсказал:

— Полковник.

— Простите?

— Полковник Браун, не мистер Браун. Это, конечно, не имеет большого значения, но..

— Вы — полковник?

— Ну да, мисс Браун. Полковник в отставке.

Я бросила на Лайзу возмущенный и удивленный взгляд и увидела, что она с трудом подавляет смех. Обернувшись вновь к полковнику, я сказала:

— Думаю, мы тратим зря время, сэр!

Он был расстроен.

— Простите, если это так. Вы полагаете, мне будет невозможно получить место?

— Думаю, невозможно, да и зачем вам это, если у вас достаточное денежное содержание, чтобы быть джентльменом?

— Это верно. Но джентльмену позволительно быть эксцентричным, правда? Эксцентричность — английская традиция, и думаю, работа дворецкого будет для меня и интересной, и познавательной. Возможно, хотя бы не некоторое время.

Он приподнял брови, улыбаясь, и я, к своему изумлению, обнаружила, что улыбаюсь в ответ.

— Не думаю, что вы долго пробудете в должности, полковник, а поскольку мне нужно принимать во внимание репутацию агентства мисс Фэйт, я вынуждена отказать вам, учитывая ваши данные.

— Какая жалость, — пробормотал он, кинув взгляд на Лайзу. — Но, возможно, вы, леди, позволите мне пригласить вас на чай?

Лайза рассмеялась.

— Полковник, но ведь это не совсем уместное приглашение.

— Эксцентричная личность может делать такие приглашения, не думая их об уместности, мисс Фэйт. И, возможно, мы сможем договориться, принимая во внимание мой посильный финансовый вклад в ваше агентство. Теперь, когда я вышел в отставку, я ищу себе интересное занятие.

— Простите меня, полковник, — Лайза все еще улыбалась. — Не думаю, что мы сработаемся с эксцентричным партнером.

— О, я сражен своей собственной петардой. Но окажите мне все же честь, леди, и примите мое приглашение на чай. Адрес, который я назвал вам — адрес Лэндоунского отеля, где я и проживаю. Мой номер вполне комфортабелен, и в отеле подают превосходные огуречные сэндвичи. А если хотите, мы можем отправиться в кафе.

Перейти на страницу:

Похожие книги