Ее внимательная напряженность пробудила мою бдительность. У гостьи явно было что-то на уме.
Дин принес кувшин. Я наполнил кружки. Осушив свою одним глотком, Торнада уставилась на картину за моей спиной. Ее тут же начала бить дрожь. Элеонора способна на такое. Человек, написавший ее портрет, несомненно, был безумным гением. Картина внушала зрителям необъяснимый ужас.
Я оглянулся, чтобы бросить взгляд на Элеонору. Движение Торнады было настолько быстрым, что я и обернуться не успел, как она приставила нож к моей глотке. Очень длинный нож. Не шибко отличающийся размером от двуручного меча.
– Я ищу книгу, Гаррет. Большую книгу. Ты, конечно, заявишь, что ее у тебя нет. Книги у меня не было.
– Хорошо бы иметь ее, – ответил я. Весь ее вид говорил о том, что дама ни на грош не верит моим словам. Она продолжала переть против фактов. Нож уколол мне шею. Ее рука не дрожала. Настоящая профессионалка. Ни малейшей нервозности. Я тоже не нервничал, а если и нервничал, то не сильно.
– У меня нет книги Почему ты решила, что она здесь?
На вопрос она не ответила, заявив:
– Поищу. Разберу твое логово на части. Если желаешь сохранить здоровье, не путайся под ногами. А если хочешь, чтобы и дом остался в целости, отдай книгу сразу.
Я продемонстрировал ей свой любимый трюк, вздернув одну бровь, и широко улыбнулся:
– Валяй, развлекайся. Она осклабилась в ответ:
– Считаешь, что справишься со мною? Даже и не думай пытаться.
– Куда мне, малышу! Забудь об этом. Эй, Весельчак, пора вступать в дело.
Торнада оглянулась, но нож не дрогнул в ее руке. Она не могла сообразить, с кем это я беседую.
– Кому ты, дьявол тебя побери, говоришь?
– Партнеру.
Она открыла пасть. Единственное, что успела сделать. Покойник превратил ее в живую статую. В последний момент на ее роже появилось выражение ужаса. Неторопливо отведя руку с ножом в сторону, я уселся в свое кресло.
– У тебя крепкие нервы, – заметил я. (Она должна была все слышать и понимать.) – Но нервная система – еще не все.
Ни один из тех, кто хоть немного занимался мною, не пытался взять меня в моем доме. Покойник хоть и не разгуливает по улицам, но у него сложилась довольно прочная репутация.
Я потрепал Торнаду по внушительному плечу. Плечо было твердым как камень.
– Живи и учись, любовь моя. Осушив кружку, я прошел в комнату напротив. – Скажи, Весельчак, какова ее версия?
– Любопытное совпадение. Что ей известно о вчерашней банде?
– Полагаю, друг Лаббок провел предварительные изыскания? «Возможно».
– Она говорит с акцентом.
Торнада – бесспорно карентийка, но из каких-то иных мест.
– Никогда не слышал.
Мне все это показалось крайне интересным. Явно заваривалась какая-то каша. А как вам известно, я чрезвычайно не люблю сложа руки ждать развития событий.
– Правильно. Однако Плоскомордого использовать нельзя. Она его видела. Сбегаю к Морли.
Старый клоун сумел вложить в единственное слово гору сарказма. Логхир решил, что можно перестать беречь мои чувства, и напомнил, какого он мнения о моем обычном образе жизни.
– Я пошел.
Вернулся я скорее, чем кто-либо мог ожидать. Мне просто повезло.
Плоскомордый ловил кайф на ступенях. Он еще не прикончил кувшин, предоставленный ему Дином на время моей пробежки. У него опять была компания, на этот раз в виде местного уголовника по кличке «Бельчонок». Я не знал настоящего имени Бельчонка и ни разу не слышал, чтобы его еще как-нибудь называли. Это был маленький костлявый тип весьма зловещего вида, с острыми чертами лица, кривыми, выдающимися вперед зубами и огромными ушами, торчащими с обеих сторон перпендикулярно черепу. Думаю, ему было нелегко продвигаться даже против не очень сильного ветерка.