— И для какой-то другой цели, кроме флирта, — продолжала я, как если бы он не говорил. — Вы могли бы попытаться соблазнить меня в Лондоне. У вас была причина приехать сюда, причина, связанная с Розамундой.
Тибериус излишне долго колебался, прежде чем ответить. Это была пауза, которая сказала мне все.
— Не могу представить, что за лихорадочное воображение заставило вас думать о подобных вещах.
— Я видела клавесин.
— Конечно, вы видели, — ответил он вежливо. — Как и все мы. Он стоял в музыкальной комнате.
— Я имею в виду, что я
— Боже мой, мисс Спидвелл, — изрек он после долгого мгновения, — какое у вас острое зрение.
— Помогает охотиться на бабочек. Наблюдательность при обзоре деталей и, что важнее, понимание их значимости определяют разницу между дилетантом и профессионалом. Между прочим, отличное сходство.
— Вы так думаете?
Он провел рукой по подбородку. В отличие от Стокера, его светлость не боролся постоянно с непослушной бородой. Его челюсть была слегка затенена, придавая ему немного жуликоватый вид.
— Я позировал художнику всего один раз, но думаю, он неплохо справился с работой, запечатлев мой профиль. Правда сделал плечи Юпитера слишком тяжелыми, — задумчиво добавил он. — Мои изящнее.
Только что убрав руки с этих плеч, я могла подтвердить оценку его светлости, но ничего не сказала. Виконт вздохнул и допил виски.
— Как долго вы были влюбленны в Розамунду? — мягко спросила я.
— Начиная с двух минут после того, как впервые встретил ее, до… что сегодня? — уточнил он.
— Вы были женаты на другой женщине, — воззвала я укоризненным тоном.
— Я выполнял свой долг, — возразил он.
— Но вы все же любили Розамунду?
— С этим ничего не поделаешь. Она просто была самой очаровательной женщиной, которую я когда-либо встречал. Если нынешняя компания не станет исключением…
— Не станет, — заверила я его. — Вы расскажете мне о ней?
Тибериус пожал плечами.
— Что тут рассказывать? Она не была так классически красива, как вы, но в ней были ваша стремительность, живость
— Где вы с ней познакомились?
— Здесь. Малкольм устраивал одну из своих чертовых домашних вечеринок. Розамунда была гостьей. Мертензия и Розамунда отбывали срок вместе в одной из этих школ для жеманных девиц. Малкольм был ужасно растерян, когда его родители умерли. Он не знал, что делать со своими младшими братом и сестрой, и поэтому их обоих отправили в закрытые школы. Люциан добился успеха, но Мертензия проплакала весь первый семестр. Ей удалось подружиться с Розамундой, и вместе они разработали заговор, как забрать Мертензию из школы и вернуть домой в Сан-Маддерн.
— Довольно смело для школьниц.
— Так и было. Мертензия, вероятно, чувствовала, что осталась должна подруге за помощь. Из-за участия в затее Розамунда была опозорена. только вмешательство Малкольма убедило дирекцию позволить девочке остаться там после отъезда Мертензии. Подозреваю, он сделал существенное пожертвование в пользу школы.
— Почему он должен был платить им?
Виконт опять пожал плечами.
— Ромилли ужасно старомодны. Преданны устаревшим понятиям, таким как лояльность и верность. Мертензия не могла вынести мысли, что Розамунда пострадает из-за нее. Поскольку девушка была стипендианткой, Малкольм весьма кстати подбросил школе немного деньжат.
— Значит, Мертензия вернулась домой в Сан-Маддерн, а Розамунда осталась в школе?
— Она стажировалась, чтобы стать учительницей. — На его губах играла легкая улыбка. — Вы не можете представить себе кого-то менее подходящего для этой профессии.
— Разве Розамунда не была умной?
— Умной! Девочка была умной, как обезьяна и вдвойне более озорной. Слишком живой для такой серой жизни. Но это был единственный путь, открытый для Розамунды. Ее родители умерли, и на горизонте не было ничего, кроме благородной бедности, если она бы не заработала на корку хлеба.
— Мне знакомо это чувство, — сказала я.
Улыбка на его лице углубилась.
— С тех пор, как мы познакомились, мне неоднократно приходилось вспоминать Розамунду. Это и радость, и мука.
Тибериус долго молчал, потом резко откашлялся.
— Итак, Розамунда начала карьеру учительницы, но обнаружила, что это ей не подходит. Она ушла, чтобы устроиться на частную работу.
— Была ли она более успешной в этом предприятии?
— Нет. Как я уже сказал, она была умна. Слишком умна, чтобы тратить молодость и красоту, обучая тупых детей шепелявить азбуку. Но ей надо было зарабатывать на жизнь. Розамунда делала многочисленные попытки, одна хуже другой. Наконец, три года назад она решила покинуть Англию и приняла должность в Индии. Работа не должна была начаться до осени. Образовался неопределенный период в несколько месяцев, когда она находилась в некоем лимбо, не имея ни дома, ни занятий. Она написала Мертензии, и та немедленно пригласила ее провести здесь лето. Прошло много лет с момента их последней встречи.
— Это было лето, когда вы встретили Розамунду?
Его губы скривились.