Читаем Зловещее поручение полностью

— И потеряла ее. И то, если лиф, терша — именно она.

— Должна быть ею. Так утверждает Чарли.

Мисс Морроу покачала головой.

— Чарли умный, но он неправ. Это только его домыслы. Вы же знаете, что случилось сегодня, пока мы ждали Фланнери с девушкой. Какая–то внутренняя уверенность сказала мне, что лифтерша не Ева Даренд.

— Не говорите так. На чем основана ваша убежденность?

— Да ни на чем. Просто я почувствовала что–то странное. Она могла быть Дженни Джером и Марией Лантельм, но не пропавшей женой майора. Не забудьте и о других вариантах.

— Например?

— Как вы смотрите на Лили Барр из калькуттской фирмы? Вы помните ее слова? Как интересовался ею сэр Фредерик? Что это, по–вашему, такое?

— Я бы с удовольствием объяснил вам, если бы знал.

— Но вы не знаете. Потом Элин Эндербэй и Глория Гарланд. Несмотря на их рассказы, сэру Фредерику они все–таки понадобились, верно? А миссис Таппер—Брок? Нет, мы не вправе утверждать, что эта лифтерша — Ева Даренд. Мы только предполагаем. И Чарли предполагает. А истины мы никогда не установим.

— Почему же нет? Фланнери найдет беглянку.

— Вы думаете? Если так, то вы больший поклонник бедняги капитана, чем я. Вы считаете, что он отыщет ее и она окажется Евой Даренд? Она просто будет молчать. Но главное, мы по–прежнему не знаем, кто убил сэра Фредерика.

— Я привел вас сюда повеселиться, — строго произнес Кирк. — А вы постоянно твердите о другом.

— Подождите, разрешите мне закончить. Здесь так удобно рассуждать о наших проблемах. Убийца сэра Фредерика — вот моя цель. Опознание Евы Даренд, по–моему, не имеет такого значения, как мы предполагаем. Ева Даренд может вообще ни к чему не вести. Кто спустил курок во вторник ночью в вашем кабинете? Карри Эндербэй? Не исключено. Элин Эндербэй? Помните ржавые пятна на ее платье? Вдруг она спускалась по пожарной лестнице? Или мисс Гарланд? А миссис Таппер—Брок?

— И каждая из них явилась ко мне на обед с пистолетом под одеждой? — улыбнулся Кирк.

— Каждая из них знала, что встретится с сэром Фредериком. Почему бы и не с пистолетом? Теперь Парадайз. Он мне нравится, но его рассказ подозрителен. И кроме того, был еще один человек. За пределами бунгало.

— Ах да, Смит. Я и забыл о нем.

— А я нет. А Ли Ганг? Китаец, который на следующий день отбыл в Гонолулу. Почему он так торопился? Может, именно он влез по пожарной лестнице? Список закончен, — вздохнула мисс Морроу.

— И все же он не полный.

— Вы имеете в виду…

— Я имею в виду человека, который в порту провожал Ли Ганга, полковника Битхэма.

— Абсурд! Личность, подобная полковнику, известная всему миру, не встревает в такие дела.

— Это говорит ваш пол, — заявил Кирк. — Ни одна женщина не может остаться равнодушной к этому англичанину. Лично мне, как мужчине, полковник Битхэм совсем не нравится. Конечно, он герой. И бывает там. где делает, что пожелает. Отсюда все последствия. Не хотел бы я оказаться в его экспедиции на вершине Тибета, и ослабеть. Он бросил бы на меня уничтожающий взгляд и кинул одного, предоставленного самому себе. Впрочем, подождите немного, по–моему, он еще сделает доброе дело до отъезда.

— Какое же?

— Думаю, он достанет пистолет и застрелит меня. Да, в горах он бы спокойно расправился со мной и отправился дальше, зная, что никто больше не будет его беспокоить.

— Да, он тяжелый человек, — согласилась мисс Морроу. — И тем не менее, он не убивал сэра Фредерика. Бедный сэр Фредерик не нарушал его планы.

— А вы откуда знаете?

— Просто, я не вижу…

— Оставьте Битхэма Чану. Нашему маленькому сыщику известно, что надо делать. А теперь пойдемте потанцуем. Или я должен танцевать один?

— Трудно сказать. Вряд ли я сейчас способна…

— Забудьте обо всем. Пошли.

Мисс Морроу засмеялась, и они отправились танцевать.

Остальной вечер они болтали на разные темы. Все шло отлично.

— Ну, — вздохнул Кирк, расплатившись с официантом чеком, — теперь вы можете радоваться.

— Да, я забыла все свои тревоги, — ответила девушка, блестя глазами. — Похоже, я больше не стану беспокоиться о расследовании.

— Вот и хорошо, — одобрил Кирк.

Но еще до того, как они покинули ресторан, мисс Морроу опять разнервничалась. Когда они направлялись к выходу, Кирк посторонился, чтобы пропустить вперед мужчину и женщину, занятых серьезным разговором. А на улице мисс Морроу повернулась к Кирку.

— Ну, что я вам говорила! — воскликнула она. — В происходящем замешаны и другие женщины, помимо бедной маленькой лифтерши.

— А я что говорил насчет красивого английского героя? — парировал Кирк.

Мисс Морроу кивнула.

— Завтра я займусь ими. Интересно, какая существует связь между полковником Битхэмом и миссис Эллен Таппер—Брок?

<p><emphasis><strong>Глава 15 О</strong></emphasis><strong>сторожный мистер Каттль</strong></p>

Когда в среду утром Чан проснулся и подошел к окну, дождя уже не было, туман рассеялся и ярко светило солнце. Чарли Чан долго любовался прекрасной панорамой, раскинувшейся перед ним: порт, зеленый остров Гоат, крепость–тюрьма Алькатрац. Рассекая волны, туда и обратно спешили самые разные корабли и пароходы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература