Читаем Зловещая преданность полностью

Она отплевывается, все ее лицо покрыто пятнами пота, грязи и боли, и качает головой.

— Джулиан и Эдвард захотят, чтобы хотя бы один из них остался в живых.

Вид приближающихся фар заставляет меня нервничать. Бонни приставляет пистолет к машине и говорит:

— Спрячься за меня, Клэр.

Я никогда не думала, что буду рада увидеть одно из самых раздражающих лиц в своей жизни, но то, что она выходит из машины, повергает нас обоих в шок. И тут я понимаю. Шок на ее лице — это потому, что я жива. Шок, проходящий через мое тело, резко возрастает, когда я спрашиваю ее:

— Что вы здесь делаете, мисс Марзано?

<p>24</p>

ДЖУЛИАН

— Мы в двух минутах езды, поднимите в воздух беспилотник и приведите в готовность бригаду чистильщиков. — Эдвард разговаривает по телефону с людьми, солдатами преступной семьи Марзано, которыми он без труда командует. Поездка на склад, расположенный неподалеку от пристани, раздражает меня, но откуда нам было знать?

В часах Бонни есть GPS-метка для подобных случаев. Первое, что делают похитители, — забирают мобильные телефоны, чтобы уничтожить их. По протоколу она должна отдать часы Клэр. Хотя я надеюсь, что они все еще вместе, по крайней мере, я знаю, что маячок, за которым мы следим, ведет к Клэр.

Как только мы сворачиваем на широкую улицу без названия, я понимаю, что мы приближаемся к полосе для грузовиков, которые загружаются и разгружаются в ряд складов. Возле машины с открытой водительской дверью кто-то стоит в нескольких футах.

Я могу различить комок на полу, кого-то сидящего на земле и двух человек, стоящих рядом с погрузочной площадкой. Только когда мы подходим ближе, фары машины открывают тревожную картину.

Эдвард выпрыгивает из машины первым, настаивая, чтобы я держался позади, но я не могу, не с тем, что я вижу.

— Мама, что ты здесь делаешь? — Спрашиваю я, переводя взгляд на Клэр и Бонни, чья нога согнута под странным углом, и ужас ее ранения отражается на ее измученном болью лице.

Бонни нацелила пистолет на мою мать, но только когда я подхожу ближе, я вижу пистолет в руке Бьянки.

— Я пришла помочь тебе, — пролепетала Бьянка.

— Клэр? Ты в порядке? — Спрашиваю я, когда Эдвард делает осторожные шаги к лежащему на полу мужчине с пулей в ноге.

— Я в порядке. Немного ушиблась, — отвечает Клэр. — Там внутри еще двое.

— Вы с Дэнни садитесь в машину, — говорю я ей, но звук выстрела из маминого пистолета, досылающего патрон в патронник, заставляет всех прекратить движение.

— Я пришла сюда, чтобы помочь тебе, Джулиан. Это должно закончиться. — Слова Бьянки холодны, когда она поднимает пистолет и направляет его на Клэр. — Пришло время.

— Время для чего? — Спрашиваю я, наклоняясь так, чтобы Бьянка не видела, как я подаю сигнал Клэр и Дэнни, чтобы они шли к Эдварду. Чем ближе я подхожу к машине, тем больше вещей встает на свои места. Я вижу огромную сумку с деньгами на пассажирском сиденье. — Откуда у тебя деньги от выкупа, Бьянка?

Обида в ее глазах, когда она поворачивает ко мне лицо, сменяется гневом.

— Ты смеешь называть меня этим именем? Я твоя мать. Я стольким пожертвовала ради тебя, и все, что ты хочешь сделать, это выбросить это на ветер ради какого-то подростка, который, вероятно, не знает разницы между счетом и фактурой. Достаточно того, что ты нанял ее, но теперь? Я видела это в ночь вечеринки. Ты такой же, как и твой отец, и она собирается натравить тебя на меня.

Я встаю между ней и Клэр, оказываясь на пути пистолета.

— Эдвард, уведи отсюда девочек и отведи этого парня в один из мясных шкафов Армандо.

Эдвард вздыхает. Пауза перед его словами говорит мне, что он готов протестовать, но он этого не делает.

— Как скажешь, Джулиан.

Клэр, с другой стороны, не такая покладистая.

— О чем, черт возьми, она говорит?

— Она думает, что я собираюсь… — Я делаю паузу, потому что, по правде говоря, тоже не знаю, и поворачиваюсь к матери. — Подожди, чем я похож на Чарльстона? Я не женат. Я не изменяю своей жене. Клэр не какая-то любовница, чтобы сталкивать меня с тобой. Она — любовь всей моей жизни.

Бьянка выстреливает в воздух.

— Скажи это еще раз, и я продырявлю твой толстый череп. Я люблю тебя, но ты не можешь быть таким глупым. Ты все разрушаешь. Клэр не может уйти отсюда живой. У Чарльстона была одна гребаная работа. Убедиться, что эта сука уйдет вместе с мусором. Ты бы вернул свои деньги за время гонки за счет взносов на кампанию.

— Дело не в деньгах, — говорю я ей. — Дело в том, что ты и Чарльстон всегда пытаетесь манипулировать мной. Почему ты думаешь, что убийство Клэр, лишение меня одного из немногих людей, которые приносят мне радость… Почему ты думаешь, что ее убийство принесет кому-то из вас пользу?

Убей блядь Чарльстона.

Я делаю шаг ближе к Бьянке, чтобы она сосредоточила все свое внимание на мне, потому что в глубине души верю, что она не выстрелит в меня. Если она прошла через все это, чтобы защитить меня, то теперь она меня не убьет. А может, убьет? Она собирается защитить меня от самой себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену