Читаем Зловещая преданность полностью

— Бьянка, заткнись, потому что ты понятия не имеешь, о чем говоришь, — рычит Армандо. — Пойдем.

— Тебе повезло, что ты моя мать. Пожалуйста, уходи, пока я не сказал то, о чем потом пожалею, — говорю я ей, прежде чем вернуться в свой кабинет.

Мои родители годами работали над тем, чтобы избавиться от репутации Армандо как безжалостного гангстера. Чтобы отстраниться от фамилии Марзано и возвести Блэквелл в ранг политических королей. Мой отец убил мечту моей матери в самом начале своей карьеры судьи. Исправить ситуацию можно, поставив меня на пост. Мне это неинтересно, но для нее это не имеет значения. То, чего я хочу, никогда не имеет значения.

Я не жду, пока она уйдет, и достаю телефон, чтобы позвонить Клэр. Телефон сразу же переключается на голосовую почту, но когда позже днем мне звонит Бонни, я понимаю, что должен пойти к ней. Но как только я готов покинуть офис, я замечаю Фиону, направляющуюся к лифту. Я захожу прямо за ней, чтобы убедиться, что мы одни, прежде чем нажать кнопку аварийной остановки. Она разговаривает с кем-то по телефону с улыбкой на лице, которая меня раздражает. Я выхватываю аппарат у нее из рук, прекращая разговор.

— Джулиан, какого черта?! — Кричит она и смотрит на панель кнопок лифта. — Почему ты остановил лифт? Какого черта? Этот звонок был по делу, по делу, которое ты велел мне сделать.

— Это дело включает в себя то, что ты говоришь продавцам, что считаешь своего босса идиотом, который настолько глуп, что бросает на них деньги? — Спрашиваю я ее с закипающим на поверхности гневом.

— Подожди, а как ты узнал? Ведь я не говорила именно этих слов. Я должна рассказывать им, какую выгодную сделку они получают…

Я прервал ее, хлопнув рукой по стене рядом с ее лицом. Это пугает ее, заставляя отшатнуться от меня, так как в моих словах сквозит гнев, сквозящий в каждом слоге.

— Делай то, что я тебе говорю, мать твою. И больше ничего не добавляй. Ты понятия не имеешь, что за херню ты несешь. Эти сделки — не просто обычные сделки. Я не просто так тебя нанял. Ты должна быть осторожной. Где-то на этом пути ты забыла, какой голодной ты была раньше.

— Это недоразумение, Джулиан, — хнычет она.

— Когда ты голодная, ты делаешь то, что тебе, блядь, говорят. Когда ты самодовольна, — я провожу рукой по ее торсу вверх-вниз, как палочкой, — ты думаешь, что выше своего положения, что ты незаменима. Это твое последнее предупреждение, Дуглас. Делай то, что я тебе говорю, или ищи другую гребаную работу.

Я нажимаю на кнопку, чтобы лифт снова начал движение. Фиона фыркает и сдерживает слезы. Она не понимает, что я, возможно, только что спас ей жизнь. То, что ее разорвало в лифте, гораздо менее травматично и гораздо менее необратимо, чем оказаться в одном из мясных шкафов Армандо Марзано.

Я отправляюсь домой, где меня ждет поместье Блэквелл. Мне больно осознавать, чего стоил Клэр этот день. Начиная с моего поведения прошлой ночью и заканчивая обменом мнениями с моей матерью, из-за которого она сбежала домой, она не заслуживает моего молчания и избегания.

Приняв душ и переодевшись, я отправляюсь на кухню, чтобы приготовить ей одну из наших любимых закусок. Ее простота преступна, и мои родители презирают ее как низкопробную еду, которую дети называют "едой богов".

Когда я стучусь в дверь, то слышу голос ее дорогой мамы, Сью-Эллен, рассказывающей ей сказки на ночь.

— Можно войти, Клэр?

— Это твой дом, — бормочет она, и я слышу, как она плачет.

Я открываю дверь и вхожу в комнату, которую, как я помню, Сью и Дерек довели до ума, чтобы украсить ее. Я улыбаюсь воспоминаниям о том, как узнал, что у моих лучших друзей будет ребенок. Боже, мы сами были еще детьми.

Я ставлю тарелку на тумбочку рядом с ее массивной кроватью с балдахином. Клэр выглядит такой маленькой в ней. Ее глаза опухли от слез, но они загораются, когда она видит, что лежит на тарелке.

Она хихикает, приподнимаясь на кровати.

— Тосты с корицей? Правда?

— С дополнительной порцией сахара и масла, — говорю я ей. — Мне нужно извиниться перед тобой, Клэр.

— За что? — Она вздыхает и откусывает кусочек. То, как она облизывает губы, заставляет меня отвлечься от первоначальной причины, по которой я пришел сюда.

— Моя мама рассказала мне кое-что из того, что она сказала тебе, и она не имела права…

— Она права, понимаешь? — Говорит Клэр.

— В чем именно? Если ты думаешь, что твой отец использовал меня в каком-то смысле, форме или виде, ты ошибаешься, а моя мать понятия не имеет, о чем говорит. Твой отец однажды спас мне жизнь. Мы были детьми, подростками, и мне было очень плохо после развода родителей. Между ними было столько дерьма.

Она опускает тарелку и гладит меня по лицу.

— Нет, не о моем отце. О том, что тебе пришлось прекратить свою жизнь, потому что ты должен был заботиться обо мне. Ты не ходишь на свидания. Ты никуда не ходишь. Все, что ты делаешь, это работа. Разве ты не скучаешь по плюсам отношений с женщиной?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену