Читаем Злодейский путь!.. [том 9] полностью

«У меня что, остался один балл?» — уточнил Ер, слушая звонкий голосок Системы.

[Да, один балл,] — спокойно подтвердила та и, помолчав, добавила: — [Кстати… Как там пользователь номер два?]

«Ты разве не слышала моих слов?» — вопросом на вопрос отозвался Ер, глядя на то, как кровь подбирается к его коленям. Надо бы встать и пойти за Ю Си, бессмысленно сидеть здесь. Но тело все еще пребывало в некоем странном оцепенении, и Ер бы даже предпочел, чтобы его потащили.

[Вы говорите правду?]

Ер ничего не ответил.

Контрольное бюро выдвинулось в путь на закате. Старейшине Лунгу, который так и не понял, что творится в голове у командующего контрольным бюро, так и не удалось убедить того, чтобы он отпустил его в орден. Все беспокойнее ему становилось за главу Шиана, а тут еще и пришлось стать нянькой для полуобморочного старейшины Рэна, который, вероятно, натерпелся в гробнице немало страху. Однако Лунг Рит вовсе был не склонен его жалеть. В конце концов, этому молокососу удалось чужими силами добраться до самого сердца гробницы, увидеть усыпальницу и выбраться живым. Лунг Рит дорого бы заплатил, чтобы оказаться на его месте.

Им пришлось вдвоем скакать на одной лошади, и Рэн, сперва пытающийся удержаться в седле, в какой-то момент, казалось, потерял к этому всякий интерес и вознамерился упасть под копыта. Ночь сгустилась. Поддерживать Рэна, чтобы тот не свалился, одновременно следя за ночной дорогой, становилось все утомительнее. В какой-то момент Лунг с трудом удержал его от падения.

— Командующий Ю! — рискнул обратиться Лунг Рит, пустив свою лошадь вперед и поравнявшись с главой контрольного бюро. — Господин! Не думаю, что старейшина Рэн выдержит такую долгую поездку, он еще не оправился. Может, мы могли бы остановиться отдохнуть?

Ю Си окинул Лунг Рита и прильнувшего к холке лошади Ера взглядом.

— Гу Фен, — затем позвал он.

Его подчиненный понял без лишних слов:

— Город Хушуэй в часе езда отсюда, если свернуть чуть левее.

— Хорошо. Направляемся туда.

Город Хушуэй, небольшой по столичным меркам, тем не менее являлся уездным городом и, пусть чиновники, управляющие делами, другими считались опальными, сами они себя мнили единоличными господами всего уездного края. Имперский двор далеко, а законы еще дальше. Даже срочная весть с этих земель долетает до столицы не раньше, чем через месяц. Забытый императором край. Пусть выслужиться на такой должности не получится, да и подвижек в карьере ждать не приходится, зато человек умный всегда найдет способ обогатиться и жить в свое удовольствие.

Тем вечером молодые господа как обычно допоздна отдыхали в местном доме удовольствий, носящим поэтичное название «Цветение персиков».

Ер скорее не слез, а сполз с лошади. Ю Си, спешившийся рядом, поддержал его за шкирку, как нашкодившего кота.

— Все нормально, нормально, — пробормотал Ер, тверже встав ногами на землю.

— Вперед, — произнес Ю Си, отпустив его одежду.

Пусть на дворе уже давно стемнело, ближе к центру уездного города все еще кипела жизнь, ярко горели огни над лавками, а из открытых дверей обители «Цветения персиков» доносилась музыка.

Тут из дверей вывалилось двое молодых людей в дорогих одеждах. Они были в серьезном подпитии и с трудом стояли на ногах.

Люди контрольного бюро легко разминулись с нетрезво ступающими местными господами, а вот Ер, который все внимание сосредоточил на ходьбе прямо, с силой врезался в плечо одного из них и упал на землю. Молодой человек от удара отступил на пару шагов и завопил.

Ю Си потянул Ера за локоть, помогая встать. То, что ни один из них не принялся рассыпаться в извинениях и поклонах, вконец взбесило молодого человека и он закричал на всю улицу:

— Ты! Да ты хоть знаешь, кто я?! Как ты посмел столкнуться со мной и испачкать мою одежду?!

Ю Си окинул его фигуру спокойным взглядом и произнес:

— Ваша одежда не стала грязнее, чем уже была.

И тон, и слова, несмотря на вежливое обращение, не прозвучали любезно. Молодой человек, привыкший к подобострастности, был возмущен до глубины души.

— Как ты смеешь со мной так говорить?! Ты не понимаешь, кто я?! Не знаешь, кто мой отец?!

Ю Си, казалось, немного заинтересовался. Еще раз окинув молодого человека взглядом, он ответил:

— Мы здесь проездом.

— Мой отец — магистрат Хушуэй, ясно тебе?! — не замедлил пояснить молодой человек. — Я — единственный наследник рода Жоу!

— Наследнику рода не подобает проводить вечера в доме удовольствий и так напиваться.

— Что?! Да как ты смеешь меня жизни учить, а?! Сам император уважает наш древний род и выдал нам почетную табличку!

— Господин Жоу, идем, — наконец, вмешался его собутыльник, тоже, видимо, из богатых. — Идем, уже пол-улицы смотрит.

— Сам первый в меня врезался, — буркнул Ер.

Молодой господин Жоу, уже почти что давший себя увести, вновь взбеленился, услышав эти слова:

— Да я людей за меньшие провинности тиграм скармливал!!

— Что ты такое говоришь, господин Жоу, — нервно засмеялся его менее пьяный приятель, с силой потянув его в сторону. — Эти люди не местные, простим их на первый раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Злодейский путь!..

Похожие книги