Читаем Зло (СИ) полностью

Мрак комнаты разгоняло лишь слабое свечение лампады. Антикварный светильник, чадящий крохотным оранжевым огоньком, рисовал на сёдзи, разделявшем комнату надвое, странную картину. Две тени вот — вот должны были сойтись в одну, породив новый, куда более плотный сгусток тьмы. Театр теней на бумажной перегородке был неспешен и размерен, как и хозяин комнаты, как раз в этот момент готовившийся скинуть свое шелковое кимоно на пол. Черная ткань не могла скрыть тугие жгуты мышц на теле немолодого мужчины. Щетина вороных волос уже в нескольких местах была подернута пеленой седины, но даже этот факт не мог выдать настоящего возраста Харуки Оно. Выдать могли глаза. Опустошенные, почти всегда безжизненные, выцветшие до серого глаза глубокого старика заставляли адмирала Оно надевать затемненные очки всякий раз, когда он покидал чертоги своей обширной каюты. Но, даже эти повидавшие многое, немного раскосые, доставшиеся в наследство от великих предков глаза не могли скрыть страсть и вожделение, исторгавшиеся из нутра мужчины, при виде лежавшей перед ним на кровати девушки. Кимоно упало на деревянный пол, оставив мужчину в одной фундоси. Красная набедренная повязка скрывала часть испещренного вязью татуировок тела мужчины, но не нарушала целостность картины, изображенной на теле адмирала. Волны и чешуя смешались воедино, причудливым узором покрывая почти всю грудь и живот Харуки. И лишь один коготь, выглядывавший из — за плеча коварным соглядатаем, заставлял понять, что основная часть рисунка расположена на спине старого воина. Волны мерно перетекали в чешую, опоясывающую двух персонажей, расположенных на могучей спине адмирала.

Ёхишира — легендарный воин из глубины веков, пылая огненным взором, пытался совладать с обвившим его тело змеем. Ярость и гордость на лице воина не давали усомниться в его конечной победе, несмотря на то, что облаченный в красную чешую дракон норовил сомкнуть свою пасть на теле безоружного героя.

Начинающий седеть мужчина скинул набедренную повязку и, оставшись нагим, медленно направился к неподвижно ожидавшей его девушке. В самый последний момент Харуки согнул ноги в коленях и, уподобившись древним хищникам, бросился на футон, являвшийся единственным предметом мебели в аскетичной спальне адмирала. Он впился губами в распростертое на нем женское тело.

Девушка не издавала ни звука. Все, как он любил.

Лишние крики, стоны и другие непотребства, исторгавшиеся из организма партнерши, всегда мешали господину Оно достичь истинного наслаждения. Как же он был доволен, что с течением лет и приобретением влияния и власти, у него появилась возможность не обращать внимание на желание и требования нужных ему женщин. Шум больше не мешал разуму адмирала постигать все уголки нирваны наслаждения.

Он провел языком по шее продолжавшей выказывать изумительную покорность и кротость девушки и уже было готовился спуститься к манящим теплом и вкусом соскам, когда коммуникатор на двери капитанской каюты линкора «Мор» залился омерзительным треском. Адмирал подумал, что это галлюцинация, ведь он дал четкие указания ни при каких обстоятельствах его не беспокоить. Обтянутый татуировкой мужчина продолжил вести языком от впадинки на шее девушки, где по заверениям предков находилась душа человека, к вожделенному соску… Проклятый коммуникатор продолжил трезвонить, заставив Харуки яростно сцепить зубы и встать с футона. Адмирал небрежно пнул валявшиеся на полу кимоно с набедренной повязкой, раздвинул сёдзи и последовал ко входу в каюту, дабы уничтожить человека, осмелившегося нарушить его приказ. Коммуникатор продолжал верещать, но уже не раздражающе, а как — то даже робко, словно бы извиняясь за доставленные неудобства. Дверь разъехалась, и обнаженный адмирал впялил полный ярости взгляд в девушку, усердно разглядывающую пол перед собой. Помощница Оно не осмеливаясь поднять глаза на своего начальника.

"Ацуми, сука неблагодарная, как она посмела!? Я вытащил ее из грязи и нищеты, сделал её своим личным адъютантом, а она смеет нарушать мой приказ! Будет следующей… Хватит позволять земляческим чувствам превалировать над куда более сильными желаниями." — Эта мысль молнией промелькнула в голове адмирала, вылившись в единственное полное презрения и угрозы слово:

— Говори.

— Господин, прошу меня простить, — Девушка в форме офицера сил самообороны все так же не поднимала глаз на обнаженного мужчину. — К вам срочный посетитель.

Харуки не сдержался и все же повысил голос:

— Какой посетитель!? Я что, непонятно объясняю? Ты хочешь опять попасть в то дерьмо, из которого я тебя достал?!

— Простите, господин, но посетитель предвидел вашу ярость, когда узнал о распоряжении и просил вам передать слова: «Харон, у меня есть плата за переправу.»

Перейти на страницу:

Похожие книги