Читаем Зимний Рынок полностью

— А затем, что в один прекрасный день она тебе позвонит. А ты, по-моему, всё ещё к этому не готов. Ты всё ещё не пришёл в себя, а это будет говорить её голосом, думать как она… И тогда ты совсем свихнёшься. Поехали во Франкфурт, слегка развеешься. Да и она не будет знать где ты…

— Да я ж говорил уже, — отвечаю я, вспоминая её там, в баре. — куча работы, Макс опять же…

— Да какой, на фиг, Макс! Ты ему такую кучу денег заработал, так что твой Макс должен сидеть и не вякать. Да и сам ты должен был неплохо поиметь с «Королей», позвони в банк и убедись. Так что ты вполне можешь позволить себе отпуск.

Я смотрю на него и думаю, расскажу ли ему когда-нибудь о том последнем взгляде.

— Рубин, спасибо тебе, но я просто…

Он вздыхает и отхлёбывает из кружки.

— Что «просто»?

— Если она позвонит — это будет она?

Рубин долго смотрит на меня.

— Да Бог его знает… — кружка звякает о стол.  — Я в том смысле, Кейси, технология-то, она, конечно, есть, но вот кто сможет сказать это точно?

— Думаешь, мне и правда стоит съездить с тобой в этот Франкфурт?

Он снимает свои очки в стальной оправе и безуспешно пытается протереть их об свою клетчатую фланелевую рубашку.

— Ну да, думаю. Тебе нужен отдых. Может и не прямо сейчас, но вскоре точно понадобится.

— В смысле?

— Когда тебе придётся редактировать её следующий альбом. А это, скорей всего, будет очень и очень скоро. Она ведь теперь занимает кучу места в постоянной памяти какого-нибудь корпоративного суперкомпьютера. И тех денег, что она получила за «Королей», и близко не хватит за всё это расплатиться. А ты — её редактор, Кейси. В смысле, кто ж ещё?

Всё, что я могу — сидеть не шевелясь и смотреть, как он пристраивает очки на место.

— Кто ж ещё, мужик?

Одна из его конструкций вдруг щёлкает, и вместе с этим чётким коротким звуком до меня доходит, что Рубин прав.

Ванкувер, 1985 г.

Перевод: Н. Колядко, 1999 г.

Перейти на страницу:

Похожие книги