Шуршание чешуи василиска по каменному полу; огромные жёлтые глаза и неторопливо сворачивающееся кольцами тело - толще тела Гарри раза в три-четыре.
- Привет, Севви, - Гарри сел, оперевшись спиной о сухую, твёрдую чешую; вздумай василиск пошевелиться, он разодрал бы Гарри кожу.
- Зздравссствуй, ххозззяин. Отчшшего от тебя паххнет горем?
- От меня пахнет горем?
- Да, ххозззяин.
- Вечно от меня чем-нибудь воняет, - безрадостно пожаловался Гарри потолку. - То разлагающимся трупом, то горем… и если бы я сам хоть раз почувствовал все эти запахи…
- Чшто у тебя сслучшшилосссь, ххоззяин?
- Севви, ты умеешь любить?
- Чшто такое «любить», ххозззяин?
- Это когда другой человек… ну, в твоём случае василиск, да… становится тебе дороже тебя самого. Ты готов отдать за него жизнь, отдать всё, что угодно…
- Я всссегда был готов отдать жжиззнь за ххозззяев, но, кажжетссся, «любить» - это чшшто-то другое… - задумчиво прошипел василиск. - Но, ххозззяин…
- Что?
- Ессли умереть можно и беззз «любить», и разз «любить» - это чшшто-то другое… то ради этого «любить» сстоит не умирать, а жжжить? Чшштобы была раззницсса…
Гарри несколько секунд переваривал плоды змеиной философии, а потом расхохотался - дико, громко, почти зло; смех испуганной птицей метался среди колонн, множась, дробясь на тысячу осколков.
- Спасибо, Севви! Без дураков, спасибо за мысль! Умереть ради любви можно, а вот ты пожить попробуй - так, значит? Ох, Севви… а вот за меня умерли, только сегодня… я люблю его, и он любил меня, и он умер, чтобы я жил - настоящая мыльная опера, обрыдаться можно, правда?
- Ззмеи не плачшшут, ххозззяин, - разумно заметил василиск. - Есссли он умер, чштобы ты жжил, ззначшшит, ты должжен жжить. Ты должжен ему…
- Что, у василисков так тоже бывает? - хмыкнул Гарри.
- Ессли и бывает, я ничшшего об этом не ссслышшал, ххозззяин. Но это долг, который нельзззя не отдать.
- Я пообещал ему, что не убью себя, - слёзы снова покатились градом. - И теперь ничего не могу с собой сделать… пообещал, что буду жить и убью Вольдеморта, твоего прежнего хозяина…
- Зззначшит, тебе ничшшего не осстаётссся, кроме того, чшштобы жжить и убить, - подытожил василиск. - Иначшше он умер ззря…
- Не зови его «он», - попросил Гарри. - Его звали Блейз… правда, красивое имя? Блейз, Блейз… почти как огонь… мне все твердят, что я огонь и лёд, но я-то знаю, что я просто придурок, без изысков… Блейз - вот кто настоящий огонь… был… [по-английски Blaise - Блейз и blaze - пламя, великолепие - произносятся одинаково]
- Блейззз, - прошипел василиск. - Да, ххозззяин, крассивое… жаль, что его большшше некому носссить…
Гарри зябко обхватил себя руками за плечи.
- Блейз, - тихонько выговорил он. - Блейз Забини… Севви, я его так люблю… я идиот, я не говорил ему раньше… ты знаешь, любить - это худшее, что может с тобой случиться.
- Почшшему, ххозззяин?
- Потому что от этого бывает слишком больно. Они все уходят, Сев, все до единого, я так боюсь, что у меня не останется совсем никого!.. - Гарри обнял обеими руками шею василиска. - Они все бросают меня, рано или поздно… и мне больно, больно, дико больно, Севви, ты даже представить себе не можешь, как, потому что ты, счастливчик, не знаешь, что такое «любить»…
Гарри расплакался снова, и на этот раз плакал долго, словно пытался заполнить слезами чёрную дыру, вырванную в нём Блейзом.
- Я бы не дал Блейзу умереть, - объяснил Гарри терпеливо пережидавшему хозяйскую истерику василиску. - И они обманули меня, все трое… Фред и Джордж выяснили, что кто-то должен умереть за меня, Блейз решил, что умрёт именно он, потому что…. не знаю, почему он так решил… и все трое скрывали это от меня, пока Блейз не умер. А теперь уже поздно, Севви, мёрвые не возвращаются, никогда, никак… я точно знаю… - Гарри вытер щёки тыльной стороной ладони.
«А ещё пару часов назад я думал, что это хороший день…»
- Глядя на тебя, ххозззяин, я рад, чшшто вассилиссски не ззнают, чшшто такое «любить».
Гарри подозрительно посмотрел на морду василиска, но по ней решительно нельзя было понять, издевается её обладатель или говорит серьёзно.
- А вот, например, когда вы откладываете яйца… что ты чувствуешь к василиску женского пола?
- Вассилисссков женского пола не ссущщществует, ххозззяин…
- Тьфу, чёрт, забыл… вас высиживает жаба из петушиного яйца, что-то такое, да?
- Верно, ххозззяин… насс рожждает чшшёрная магия.
- Заставить петуха снести яйцо - это и правда надо постараться, - признал Гарри и зевнул. - Севви… у меня был длинный день. Можно, я посплю здесь? Так хорошо, когда тебя не утешают… даже не так больно, будто всё это дурной сон, который можно и нужно забыть…
Долго Гарри не проспал; привычные кошмары сменились лицом Блейза - из трещинок на губах течёт кровь, глаза закрываются, судороги сотрясают тело, которое Гарри столько раз обнимал и целовал…
- Сев, Блейз мне снится…я не могу спать, это больно… - Гарри, уткнувшись лбом в чешую василиска, переводил дыхание.
- Ззначшшит, ты не должжен сспать, ххозззяин, пока не усстанешшь так, чштобы не видеть ссснов.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное