Римо кивнул Чиуну, и старик, нагнувшись, взял одну из рыб. Меола увидел, как хрупкий азиат подбросил рыбу над головой, а когда она начала движение вниз, его ладони мелькнули, как лезвия ножей. Когда рыбина достигла земли, она оказалась разрезанной на три части.
Меола посмотрел на рыбу, затем на старика – тот вновь спрятал руки в широкие рукава кимоно.
– Разделаем тебя, как эту рыбешку, – продолжал Римо. – А затем, кусок за куском, скормим акулам. – Он положил руку Меоле на плечо, и только тут профсоюзный лидер заметил, какие широкие у него запястья. – Боишься? – спросил Римо, Меола кивнул. – Это хорошо. Но еще лучше, если бы ты испугался до смерти. – Он убрал руку с плеча Меолы, достал из нагрудного кармана какой-то желтый листок и заглянул в пего. – Пойдем, Чиун, – позвал он. – Нам надо еще кое-кого навестить.
Они уже собрались уходить, как вдруг Римо остановился и вновь обратился к Меоле:
– Я рад, что вы смогли изменить точку зрения. Успокойтесь, вы сделали для города лучшее, что только могли. Но если вы перейдете нам дорогу, от вас и мокрого места не останется. – Римо отвернулся, обнял Чиуна за плечи, и они двинулись прочь. Меола услышал только, как он сказал:
– Видишь, Чиун, разумные политики всегда могут найти компромисс.
Меола посмотрел им вслед, а затем опустил глаза па рыбу, так ловко разделанную Чиуном.
«А чем плох Мак Полани?» – подумал он. В конце концов, это заслуженный ветеран с большим опытом политической борьбы, он неподкупен, и у него есть некоторое количество преданных сторонников.
Глава 17
Лейтенант Честер Грабник председатель Ассоциации полицейских, был человек честный.
Все семнадцать лет службы в полиции он не облагал данью игроков, не оказывал покровительство дельцам наркобизнеса, не был замечен в зверствах и жестокостях.
Он совершил лишь одну маленькую ошибку.
– Когда вы были еще скромным патрульным, то имели обыкновение похищать рапорты из отдела расследований и передавать их защите.
Эту новость принес мужчина лет тридцати с суровым лицом. Попытавшись придать лицу более мягкое выражение, мужчина сказал:
– Вы же на захотите, чтобы столь блестящая карьера бесславно закончилась из-за юношеского недомыслия?
Грабник замолчал, задумавшись. Наконец он изрек:
– Вы меня не за того приняли.
– Почему же? – возразил посетитель. – У меня есть данное под присягой письменное признание адвоката.
Честер Грабник, лучший друг адвоката, который каждую среду проводил с ним в кегельбане, удивленно спросил:
– Неужели? Как же вам удалось его получить?
– Очень просто, – ответил человек. – Я сломал ему руку.
Не вступая в дальнейшие дискуссии, лейтенант Честер Грабник решил, что избрание Мака Полани на пост мэра явится самым замечательным событием в жизни Майами-Бич и его верных, преданных соратников в синей форме.
– А поддержат ли вас члены ассоциации? – спросил визитер.
– Поддержат, – ответил Грабник, вполне уверенный в себе. Его успех строился на репутации честного, неподкупного человека. И пока не произойдет ничего, что могло бы повредить подобной репутации, он мог заставить полицейских поддержать любого угодного ему кандидата.
– Отлично, – произнес посетитель. – Надеюсь, вы сдержите слово.
Выйдя от Грабника, Римо сел за руль и сказал Чиуну:
– Все в порядке, он наш. Уже двое. Неплохо для одного дня.
– Я не понимаю, – отозвался Чиун. – Неужели какие-то люди станут голосовать за твоего кандидата только потому, что им велит этот полисмен?
– Считается, что так. Правило гласит: заполучи вожаков, а уж крестьяне сами за ними пойдут.
– Никогда нельзя ручаться за крестьян, – возразил Чиун. – На то они и крестьяне. Помню, однажды…
Римо вздохнул: начинался еще один урок истории.
Глава 18
– Вот первые двое из вашего списка, – произнес Римо, бросая на стол Фарджера подписанные документы.
Тот взял бумаги, бегло их просмотрел, сверил подписи и с уважением посмотрел на Римо.
– Как вам это удалось? – спросил он.
– Просто мы прикинули вместе что к чему. Тери еще здесь?
– Трудится как пчелка. – И Фарджер ткнул большим пальцем себе за спину.
Тери Уокер сидела за большим столом, заваленным блокнотами, бумагами, различными набросками. Она подняла на лоб большие очки, в темной оправе, делавшие ее похожей на сову, и улыбнулась Римо.
– Я встречалась с кандидатом, – сообщила она. – Вы знаете, я думаю, мы победим.
– Такая уверенность всего лишь после одной встречи с кандидатом! Что же он сказал?
– Сказал, что у меня красивые уши.
– Уши?
– Уши. И еще сказал, что, если я соглашусь бежать с ним на его лодке, он готов навсегда уйти из политики и потратить остаток жизни на то, чтобы осыпать меня зубаткой.
– Поистине трогательно, – заметил Римо. – И это доказывает, что мы победим?