Ну, разумеется! О чем речь! И Руфь послала Элси Флауэр работать у Боббо по средам. Элси была миниатюрная, женственная и внешне чем-то напоминала Мэри Фишер. Ее маленькие ручки легко порхали по клавиатуре, а шея трогательно склонялась к машинке. Под стать покорно склоненной шейке был и ее послушный ум: казалось, она каждую минуту ждет, что судьба обрушит на нее какой-то удар — однако, скорее приятный, чем наоборот. У нее был муж, который ей смертельно надоел — она однажды сама призналась в этом Руфи. Короче говоря, она вполне созрела для небольшого приключения. Руфь все прикинула и решила, что Боббо может клюнуть на Элси.
Для работы по понедельникам и пятницам Руфь выбрала Марлен Фейгин. У Марлен было четверо сыновей-подростков от трех разных отцов, которые все исчезли без следа, так что она, как никто, была благодарна агентству — все необходимое ей доставлялось прямо на дом. Прежде она страшно уставала от тяжестей — шутка сказать, принести продуктов на пять ртов сразу! Притом мальчики обожали кока-колу и готовы были пить ее с утра до вечера, а как известно, бутылки тоже весят немало. После таких перегрузок конторская работа казалась ей отдыхом. Она была более чем готова пойти навстречу Руфи и подправить кое-какие цифры в бухгалтерских Книгах Боббо, тем паче что Руфь уже не раз сетовала на неудобства, связанные с доставкой продуктов в отдаленные пригороды, — Марлен жила далеко от города, — поскольку для фирмы это сплошное расточительство.
В ближайшую пятницу, когда Элси пришла получить жалованье, Руфь спросила ее:
— Ну, как хозяин — понравился?
— Заигрывал, — сказала Элси. — А у самого на столе фотография женщины. Постыдился бы!
— Что значит «заигрывал»?
— Потрогал мои волосы и сказал, что они у меня как шелк.
— Ты дала ему понять, что тебе это не нравится?
— А надо было? — Девочки Весты Роз предпочитали, чтобы Руфь сама говорила им, как надо и как не надо. Это было в их же интересах — иногда оказывалось, что из жалованья не вычтен даже минимальный процент в пользу агентства.
— Лично я считаю, — начала Руфь, — что если человеку предоставляется случай испытать себя, то нужно им воспользоваться, а не прятаться в кусты. Жизнь коротка. И, как я наблюдаю, больше всего мы жалеем не о том, что когда-то совершили, а о том, чего не совершили.
— Ясно! — сказала Элси обрадованно. Бывает, женщине только и нужно, что получить разрешение.
На следующей неделе Марлен доложила, что в офисе Боббо все судачат по поводу Элси и босса — говорят; в среду вечером она задержалась в конторе после работы.
— Я в курсе, — сказала Руфь. — Она попросила оплатить ей сверхурочные.
Элси получила сверхурочные и продолжала получать их в течение шести последующих недель, а на седьмой, зайдя в агентство за жалованьем, она призналась Руфи:
— Для меня это больше, чем просто связь. Вы даже не можете себе представить, какой он! Он такой… такой необыкновенный!
— Значит, любовь?
Элси закусила нижнюю Губу мелкими жемчужными зубками и потупила голубые глазки.
— Не знаю, — сказала она. — Но любовник он просто бесподобный!
— А как же твой муж, Элси?
— Я люблю его, — сказала Элси, — но я в него не влюблена. Вы понимаете, что я имею в виду?
— О, да! — сказала Руфь.
— Только пока я не знаю, как он-то ко мне относится, — сказала Элси.
— А ты говорила ему… как его зовут? Боббо?.. как ты сама к нему относишься? — поинтересовалась Руфь.
— Нет, что вы! — сказала Элси. — Я не могу. Для меня это слишком серьезно — то, что я к нему чувствую.
— Но ведь и ты вправе рассчитывать на серьезное чувство, — сказала Руфь. — Скажи ему, что ты его любишь, не то он может подумать, будто ты ищешь легких развлечений, все равно с кем. Ему ведь, может, невдомек, что для тебя это все не просто так.
— Мне не хотелось бы его отпугнуть.
— Ну-ну, как же может такое признание его отпугнуть?
На следующий день Боббо позвонил в агентство и потребовал прислать замену Элси — в рамках гарантии, предусмотренной агентством.
— Конечно, сэр, — сказала Руфь голосом Весты Роз — безупречно вежливым и довольно-таки высоким. — Могу я поинтересоваться, чем вы не; довольны? Машинистка она отменная, работает быстро. И рекомендации прекрасные.
— Вполне возможно, — сказал Боббо. — Но уж очень она эмоциональна. А вообще, позвольте вам напомнить, по условиям вашей гарантии я не обязан давать какие бы то ни было объяснения — зато вы обязаны немедленно прислать замену.
— Будет сделано, сэр, — сказала Руфь.
— Мне кажется — или ваш голос мне откуда-то знаком? — спросил он.
— Не думаю, сэр, — сказала Руфь.
— А-а, все понятно, — сказал он. — Вы говорите, как моя мать.
— Приятно слышать, сэр, — сказала она. — А теперь, не будете ли вы так любезны попросить миссис Флауэр, не откладывая, заглянуть к нам в агентство.
— Она уже ушла, — сказал Боббо. — Слезы в три ручья. Почему — один Бог знает. Скажите, сотрудников мужского пола у вас, конечно, нет?
— Нет, сэр.
— Очень жаль, — сказал он и повесил трубку.