Читаем Жизнь №2 (СИ) полностью

– Я не в курсе, кто отец, хотя есть у меня три варианта, – горько ухмыльнулась молодая женщина, и в её голосе я смогла распознать горечь такой глубины, что мне самой вдруг стало не по себе. – Никакого аборта – буду рожать. Ребёнок только мой. Сто процентов будет девочка, я это чувствую. Больше никакого курева, алкоголя и мужиков. Завязываю с проституцией.

– И чем будешь заниматься? – продолжала интересоваться девушка помладше.

– Перееду на Аляску. Хочу успеть до наступления зимы. Мне там в наследство от двоюродного деда халабудка типа дома досталась, нужно будет успеть привести её в порядок прежде, чем её завалит снегом.

– Кто такой двоюродный дед? – сдвинула брови подросток.

– Брат родного деда, – с лёгкостью смогла разъяснить я.

– Да, только в моём случае брат бабки по материнской линии. Письмо с Аляски пришло неделю назад, на следующий день после того, как я узнала о беременности, представляете? Бывают же в жизни совпадения… Двоюродная тётка пишет, будто халабудка там хотя и не новая, всё равно отличная – с целыми четырьмя комнатами. Она даже работу мне предлагает: продавщицей в её барахольной лавке. На Аляске, видимо, действительно плохо без общения с людьми, вот одинокая тётка и пытается заманить меня к себе. Она, вроде как, неплохая, и наследство, вроде как, тоже полезное, а я беременна, без собственной крыши и родных, а там, вроде как, и крыша, и работа, и даже какая-то благожелательная тётка.

– Так чего же не едешь прямо сейчас? – снова решила поинтересоваться подросток.

– Бабла нет. Мне даже на бензин не хватит, а проституцией я больше не занимаюсь. Может быть, подработаю где-нибудь уборщицей или еще кем… Ладно, пошла я думать. Бывайте, молодые и счастливые, – потушив сигарету, молодая женщина сделала глубокий вдох, подняла теплый воротник своей потертой куртки и отправилась в сторону своей квартиры.

Вздохнув, я пожелала хорошего вечера оставшемуся сидеть на корточках подростку, и тоже направилась к своей квартире. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, я думала об этих двух детях: они обе годятся мне в правнучки. Они молоды, но они на грани старческого одиночества – у них нет никого, кроме себя самих. Бывает и такое. Однако у них есть кое-что, чего нет у стариков – время. А значит, у них ещё есть шансы: шанс найти “своего” человека, шанс родить своих детей, шанс найти свой путь, а на нём своих людей, своё счастье в себе и в других людях. Надеюсь, они это понимают, хотя, конечно, молодость в принципе мало что понимает с первого раза, а второго ей не дано. Я просто исключение из правил. А значит, я не в счёт.

– Это самый красивый костюм для танцев из всех, что у меня были! – держа в руках разделенный верх и низ костюма, Летисия закружилась с ним вокруг своей оси.

– Вот ведь неприятность, – поджав губы, Купер посмотрел на меня наигранно-претенциозным взглядом, – до сих пор подаренный мной костюм был лучшим.

– На моём варианте больше блёсток, – ухмыльнулась в ответ я и снова обратилась к Летисии. – И да, я купила костюм и себе тоже, так что вот, держи, возвращаю тебе твой зелёный, – я отдала счастливо улыбающейся Летисии бумажный пакет с зеленым костюмом, который как раз перед поездкой в парк пропустила через профессиональную химчистку – как предчувствовала. – И да, Марк, про твой день рождения я тоже не забыла, так что держи, – я протянула парню абонемент в суши-бар.

– Обожаю суши, – заулыбался парень.

– Я знаю, – в ответ улыбнулась я.

– Здесь на четыре похода. А нас как раз четверо…

– Но я же дарю конкретно тебе. Можешь четыре раза сходить сам.

– Я выбираю сходить один раз вчетвером. Идёт?

– Очень даже идёт, с учётом того, что до моего дня рождения ещё как до луны, – ухмыльнулся Купер, вырвав из рук Марка абонемент.

Летисия прекратила кружится со своим костюмом:

– Так не пойдёт. Это ведь твой подарок, Марк. Мне Рашель костюм подарила, но я не могу ведь подарить тебе его половину.

– Не беда. Можешь просто станцевать для меня.

– Даже не рассчитывай! – Купер толкнул Марка в плечо вполне серьёзно, но уже спустя секунду они, словно пятилетние мальчишки, пустились драться подушками, на которых мы обычно сидели за японским столиком.

– Пойдём сегодня! – схватив Марка за шею и потерев его голову кулаком, утвердил Куп.

Марк вывернулся и с силой повалил его на пол.

– Сегодня? – я посмотрела на свои наручные часы. Уже была половина девятого.

– Суши-бар работает до одиннадцати часов, так что мы успеваем, – заметила Лети.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература