Читаем Жизнь №2 (СИ) полностью

Не услышав никаких звуков автомобильного мотора, я направилась к трассе по проторенной гравийной дороге – до автобусной остановки необходимо преодолеть всего лишь пятьсот метров, а там… Там может не ходить автобусов. До ближайшего города с населением в тридцать пять тысяч человек не меньше семи миль… Далеко. Ну ничего, дойду или, быть может, удастся остановить попутную машину. Буду разбираться с проблемами по мере их поступления. Сейчас главное – не столкнуться лоб в лоб с кем-то из членов семьи Армитидж, так что нужно внимательно прислушиваться – если услышу автомобильное присутствие, нужно будет успеть нырнуть в заросли кустов или спрятаться за деревьями…

Уже стоя на автобусной остановке, я наблюдала за тем, как последние улики моего побега успешно уничтожаются: стоило мне только забросить мешок в мусорный бак, как к остановке подъехал мусоровоз. Он невозмутимо опрокинул в себя один из моих последних страхов, связанных с моей прошлой, то есть ещё вчера существовавшей, но уже сегодня не существующей жизнью. Теперь никакая полицейская собака-ищейка не обнаружит мой след. Если же до того, как меня хватятся, прольётся ещё один дождь – у полиции вообще не останется шансов на успех в деле исчезновения Мирабеллы Армитидж…

Мусоровоз ещё не успел увезти мой мешок, когда рядом с ним остановился общественный автобус. Вытащив из нагрудного кармана кардигана банковскую карту, я оплатила одну поездку, зашла внутрь автобуса и устроилась на одном из передних мест, у окна. Автобус был почти пустым, и всё же на меня обратила внимание разукрашенная в яркую косметику блондиночка лет семнадцати: она с ног до головы обдала меня презрительным взглядом, что меня совсем не смутило. Наверняка девочка осудила мою одежду. Я сама была шокирована тем, как сейчас выгляжу, так еще и мой откровенно неудачный гардероб приукрашивает общую картину: двадцатилетняя девушка в старушечьих обносках – кто бы не счёл подобное представление убожеством и не поморщил бы носом? Наверное, только я. Такое умозаключение заставило меня невольно, но всё равно нервно улыбнуться…

Автобус тронулся с места, я сцепила пальцы своих непривычно крепких рук, положив их поверх металлического чемоданчика, походящего на шкатулку с ручкой. Ещё чуть-чуть, Мирабелла… Ещё чуть-чуть, и твой след простынет. Дыши.

<p>Глава 22</p>

Два самых приоритетных пункта, требующих немедленного решения: одежда и еда. Наверное, никогда в своей жизни я не испытывала столь сильный голод, столь сильную жажду и столь сильное желание переодеться. Однако начать необходимо именно с одежды, ведь я не хочу привлекать к себе внимание, а в таком наряде избежать лишнего внимания просто невозможно. Автобус удобно остановился возле торгового центра – на этой остановке вышли почти все пассажиры, вышла и я. Давай, Мирабелла, переоденься и можно будет поесть…

Зайдя в просторный, безлюдный холл провинциального торгового центра, я не стала долго блуждать по нему – сразу же переступила порог популярного бренда молодежной одежды, который удобно возник на моём пути. Внутри магазина, как и в холле, оказалось на удивление малолюдно – всего пара покупателей, да ещё пара продавцов-консультантов. Остановившись напротив тумбы с женским манекеном, облаченным в синие джинсы, черную футболку и черную кофту на замке, украшенную белыми буквами, я сдвинула брови, задумавшись над тем, сможет ли подойти мне подобная одежда. Никогда ничего подобного я не носила, но ведь это и хорошо, потому что теперь этим можно воспользоваться для маскировки. “Надевай то, что никогда бы не надела, выбирай то, чего никогда бы не выбрала, иди туда, куда не пошла бы, и тебя никто никогда не найдёт, Мирабелла”.

– Кхм… – справа от меня раздался наигранный кашель в кулак. Чуть не дернувшись, я перевела взгляд на женщину, остановившуюся сбоку от заинтересовавшего меня манекена. Это была плотная женщина лет сорока, с короткой серой стрижкой, голубыми глазами, подведенными синим карандашом, в чёрной форме продавца и с бейджем на груди, сообщающим о том, что консультанта зовут Келли. – Хотите приобрести что-то новенькое? – своим оценивающим взглядом она прошлась по мне с головы до пят и, судя по выражению её лица, осталась не то чтобы откровенно недовольна, но точно весьма удивлена.

– Угу, – я неоднозначно кивнула головой, при этом сжав в кулаки висящие вдоль бёдер ладони.

– У нас дорогой бренд одежды, – решила предупредить меня консультант, видимо, по моему внешнему виду решившая, что лучше оповестить меня заранее.

Я протянула руку к ярлыку, висящему на джинсах, и посмотрела на ценник. Столь высокая цена меня, откровенно говоря, сильно удивила, но я не подала вида.

– Ну так что, тебе помочь приодеться?

Я вновь посмотрела на невольную собеседницу и снова сначала неоднозначно, затем уверенно закивала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература