Читаем Живой пример полностью

В одном из последних рассказов Ленца есть фраза: «У писателя не бывает единогласных побед». В ФРГ, однако, книги самого Ленца уверенно собирают «большинство голосов» — всякий раз они возглавляют списки бестселлеров. Контакт Ленца с читателем, таким образом, прочен. Возможно, широтой и прочностью этого контакта Ленц в известной мере обязан тем, что пришел в большую литературу из беллетристики с ее принципом занимательности.

Однако существеннее другое — резко антимодернистский характер художественных взглядов Ленца, опирающегося в своем творчестве на старые добрые реалистические традиции, демократичные в своей основе.

Ю. Архипов

notes

Примечания

1

Макс Бекман (1884–1950) — немецкий художник, график и скульптор. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

«Полуночное письмо» (англ.).

3

«Кто избавит меня от сжигающего жара?» (англ.)

4

Гном — персонаж из сказки братьев Гримм «Румпельштильцхен».

5

«Да будет так» (англ.) — одна из популярнейших песен битлов.

6

УФА (UFA.g. — Universum Film A.g.) — киноконцерн, основанный в Германии в 1917 г., выпускал фильмы мелодраматические, исторические, приключенческие и др., проникнутые националистическим духом, в 30–е годы приспосабливался к национал-социалистскому режиму.

7

Награда за заслуги в области науки, литературы и искусства.

8

В Библии («Исход», гл. XIV) рассказывается о том, как Моисей простер свой жезл над Чермным (Красным) морем и, превратив его в сушу, перевел через него израильтян.

9

Хеллер имеет в виду немецкую народную легенду о крысолове, который не получил от жителей города Хамельна обещанного ему вознаграждения за истребление крыс и в отместку вывел из Хамельна всех детей и заманил их в реку.

10

«Последний вальс» (англ.).

11

«Всего лишь путник в зале ожиданья» (англ.).

12

Чувственный аппарат бога (лат.).

13

«Песни памяти и гнева» (англ.).

14

Приготовились! Малый батман! Большой батман (франц.). — названия движений в балете.

15

Кристиан Фридрих Шубарт (1739–1791) — немецкий композитор и поэт, представляющий демократическое направление движения «Бури и Натиска».

16

«Голубка» (исп.).

17

«Грусть» (франц.).

18

Зауэрбрух — известный немецкий хирург.

19

«О счастливые дни» (англ.).

20

Спасибо (англ.).

21

«Там, на берегу» (англ.).

22

«Поднять якоря!» (англ.).

23

Ротт-на-Инне — город, известный своим католическим собором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное