Читаем Жесткая посадка полностью

В душе было три распылителя воды, рядом с каждым в стене торчала хромированная кнопка. Под двумя уже стояли чернокожие заключенные с намыленными головами. Макдоналд снял кроссовки без шнурков. Когда он повернулся, чтобы повесить полотенце и одежду на крючок, за спиной послышались шепот и смех. Не оборачиваясь, Макдоналд стал снимать бумажный костюм. Расстегнул молнию, вылез из комбинезона и повесил его рядом с полотенцем. Только встав под свободный распылитель и нажав в стене кнопку, он сообразил, что у него нет мыла.

Сверху брызнула струя, сначала чуть теплая, потом обжигающе горячая. Макдоналд закрыл глаза, чувствуя, как вода бежит по лицу и телу.

— Как дела? — произнес один из чернокожих.

— Все в порядке.

— Новенький?

— Да.

Сосед протянул ему тюбик с гелем для душа. Макдоналд помедлил, затем взял тюбик и поблагодарил. Выдавив несколько капель на ладонь, он вернул гель.

— Если тебе что-нибудь нужно, обращайся ко мне, — предложил парень с тюбиком. — Меня зовут Диггер.

Макдоналд снова поблагодарил.

— Могу и дурь достать. Снежок. Все, что захочешь.

— У меня очень скромные запросы, Диггер. Да и с деньгами сейчас туго.

— Считай, что ты обратился в кредитный союз, — улыбнулся Диггер.

Это был парень шести футов роста, с коротко подстриженными волосами и мощным торсом. Он провел по голове огромными ручищами, вышел из-под душа и обернул полотенце вокруг талии.

— Я могу дать тебе взаймы, а ты расплатишься на воле. Струя над Макдоналдом иссякла, и он нажал кнопку, чтобы снова пустить воду.

— Я подумаю, — произнес он.

Диггер кивнул на своего товарища:

— Это Дикобраз. Если меня не будет в секции, обращайся к нему.

— Ладно.

Макдоналд повернулся к распылителю спиной, и горячая вода побежала по лопаткам. Было приятно смывать с себя грязь и пот последних двух дней.

Диггер встал перед ним, уперев руки в бока и вскинув голову.

— А твое имя?..

Макдоналд сделал гримасу.

— Я себя не называю, — сказал он.

— Бунт против системы?

— Что-то вроде этого.

Диггер выставил огромный кулак. Макдоналд стукнул по нему своим кулаком. Его рука была почти вдвое меньше, чем у чернокожего. Диггер имел развитую мускулатуру и держался с уверенностью человека, никогда не проигрывавшего драку.

— За ушами не забыл помыть? — усмехнулся черный.

Диггер и Дикобраз вытерлись насухо. Они натянули одежду — светло-голубые тенниски и джинсы — и оставили Макдоналда одного. Диггер на прощание махнул ему рукой. Макдоналд надеялся, что эта парочка не связана с теми двумя парнями, которых он встретил накануне. Он опустил руки, прислонился спиной к стене и свесил голову, предоставив воде каскадом струиться по лицу. Шум в душевой заглушал звуки тюрьмы, и он мог представить себя где угодно. Например, в фитнес-центре. Или в собственной ванной комнате, недалеко от спальни, где в кровати лежит его сын, свернувшись калачиком рядом с его женой. Закрыв глаза, он мог легко вообразить, что находится всего в шаге от своей семьи. Вода снова отключилась, и он ударил кулаком по кнопке.

— Душевая закрыта, — раздался чей-то голос.

У входа стоял надзиратель — мужчина лет тридцати, в рубашке с воротником на несколько размеров больше его шеи, с багровым пятном над правой бровью. Он сглотнул слюну, и на его горле зашевелился выпуклый кадык.

— Я уже заканчиваю, — сказал Макдоналд.

— Новенький? — спросил надзиратель. — Это ты отказываешься себя называть?

Макдоналд кивнул.

— Тебе известно, что мы обязаны представляться заключенным? Они имеют право знать, кто их охраняет. Каждый должен называть себя.

— Наверное, вы тоже следуете этому правилу, — заметил Макдоналд, потянувшись за полотенцем.

— Меня зовут мистер Гамилтон.

— Рад с вами познакомиться, мистер Гамилтон.

— Ты смеешься?

Макдоналд покачал головой, повернулся к надзирателю спиной и начал вытираться.

— Несколько лет назад у нас уже был один такой умник, — продолжил Гамилтон. — Думал, что он крутой и ему все можно.

Макдоналд закончил вытираться и надел трикотажный костюм.

— Можно оставить это здесь? — Он указал на бумажный комбинезон, натягивая кроссовки.

— Нет, нельзя, — ответил надзиратель. — Забери вещи в камеру и сдай вместе с прочим мусором.

— Ладно, — пробормотал Макдоналд, сняв комбинезон с крючка.

Когда он направился к выходу, Гамилтон словно прирос к полу, и Макдоналду пришлось обойти его.

— Тебе не справиться с системой, — предупредил надзиратель. — Она ломала и не таких, как ты.

Макдоналд промолчал. По дороге в камеру ему попался Барнс, который стоял, облокотившись на перила, и смотрел на нижний этаж.

— Значит, они снабдили тебя шмотками, — сказал он.

— Да. Я стараюсь не думать, кто носил их до меня.

— А я посылку получил, — сообщил Барнс. — Завтра моя супруга принесет еще кое-какие вещички.

Он достал из кармана пачку «Мальборо» и предложил Макдоналду.

— Спасибо, не курю.

— Мое имя Билл, — добавил Барнс. Макдоналд уже хотел объяснить, в чем его проблема, но тот его перебил: — Знаю, знаю. Вся секция в курсе, что ты изображаешь крутого и молчаливого парня.

— Слухи распространяются быстро.

Перейти на страницу:

Похожие книги