Читаем Жертва разума полностью

– Сомневаюсь, что он станет прятаться. Как только у него появится шанс, он побежит. Фургона здесь нет, и все эти узкие дороги ведут на запад. Наверное, он выбрал одну из них и постарался уехать как можно дальше.

– Но на двести восьмидесятом шоссе его поджидают патрульные машины, он не мог успеть добраться туда раньше.

– Да. Значит, он где-то неподалеку. – Они услышали рокот винта, и тут же появился луч прожектора вертолета. – Пойдем туда… вслед за светом.

Мэйл решил пересечь рельсы: там активности было меньше, и в свете фар и прожекторов патрульных машин он видел ряды темных домов и маленьких двориков. Он решил, что если сумеет туда попасть, то ускользнет от преследователей.

Джон двинулся в выбранном направлении, но едва не оказался в луче прожектора вертолета: тот появился раньше, чем он предполагал, и ему пришлось упасть на землю, чтобы спрятать лицо и руки.

Луч не задержался на месте и двинулся дальше. Мэйл встал, наклонился вперед и побежал, но тут луч вернулся, и Джон снова упал на землю. Он больше не стал подниматься, а пополз на четвереньках сначала через рельсы, потом через дорожное полотно. Камни царапали руки, но существенных травм он не получил.

Мэйл был уже на середине сортировочной станции, когда вертолет появился снова: его прожектор охватывал полосу шириной в пятьдесят футов. Глядя, как он приближается, Джон понял: если попадет в луч, ему конец.

Он побежал, упал, вскочил и помчался дальше, опустив голову. Луч прожектора с моста прошел над его головой, но он не остановился и не замедлил бег; вертолет освещал землю впереди, но иногда начинал перемещаться назад. Впереди возвышалась одинокая лачуга, и Мэйл нырнул в траву рядом с ней, как раз в тот момент, когда луч скользнул над его головой.

И хотя Мэйл повернул лицо к земле, мощный свет легко пробил траву и ослепил его. Но вертолет полетел дальше.

Джон приподнял голову и увидел, что «вертушка» медленно, двигаясь зигзагами, направляется к мостику. Он вскочил на ноги и снова побежал.

Полицейская машина с включенной мигалкой мчалась по другую сторону рельсов, на две улицы западнее. Мэйл бежал к коммерческому зданию, вокруг которого было много деревьев. Он свернул к ним, решив спрятаться в кустарнике. Полицейские на мосту стали поворачивать прожектор, и он упал. Через секунду свет ушел в сторону. Пока луч двигался обратно к рельсам, Мэйл сделал последние несколько шагов к деревьям.

И обнаружил, что путь ему преграждает вода.

– Нет, нет, – вслух сказал он.

Ему никак не удавалось хоть немного передохнуть.

Джон понял, что оказался в небольшом парке с прудом по центру. Луч прожектора снова двинулся в его сторону. Мэйл опустился на четвереньки и начал подбираться к воде. Руки скользили по траве, ему в нос ударил какой-то отвратительный запах. Что это такое? Мэйл полз по влажной земле; затем справа от него что-то зашевелилось, и Джон сообразил, что это утка. Значит, вокруг утиное дерьмо. Вернулся луч, и ему пришлось опуститься в эту дрянь, а потом забраться в холодную воду. И тут он услышал крики у себя за спиной.

Бинокль с функцией ночного видения стал бесполезным. Он был удобен при слабом освещении, но быстро перемещающиеся лучи прожекторов воздействовали на сенсоры, и Хэйвуду пришлось его отложить.

– Сюда, – сказал Лукас. – К этим контейнерам.

Они бежали вдоль контейнеров, когда их ослепил луч прожектора с моста. Дэвенпорт попросил по рации, чтобы его отвели в сторону.

– Ни черта не видно, – проворчал Хэйвуд. – Никогда не был под лучами прожектора.

Лукас шагнул в пустое пространство, оставшееся от контейнера, и увидел второй ряд и дорожку между ними. На дорожке царил непроглядный мрак.

– Если он там, и у него пистолет, идти вперед – чистое самоубийство, – сказал Хэйвуд.

– Верно. – Дэвенпорт связался по рации с вертолетом. – Вы можете вернуться к элеватору? Там двойной ряд контейнеров; мы хотим, чтобы вы осветили проход между ними.

Пилоту потребовалась минута, чтобы найти нужное место, он завис над ними, и потоки воздуха устремились вниз, когда они зашагали между контейнерами. Когда до конца дорожки оставалась сотня футов, Лукас увидел, как сверкнул хром.

– Вон там! – крикнул он и схватил Хэйвуда за руку. – Мы нашли фургон.

Хэйвуд устремился налево, Дэвенпорт – направо, а вертолет нашел промежуток между контейнерами и направил туда луч прожектора.

Полицейские шли где-то рядом, свет приближался. Мэйл уже слышал их далекие, но отчетливо звучащие голоса.

– Это газ? Это газ? – закричала какая-то женщина соседке.

– Они ищут какого-то психа, – ответила другая.

Мэйл по-собачьи доплыл до середины пруда, где над водой склонилась плакучая ива. Проснулись около полудюжины уток, которые принялись громко крякать.

– Проваливайте… – прошипел Мэйл и начал вылезать из воды.

Утки с шумом взлетели.

Господи, если кто-то услышит…

Перейти на страницу:

Похожие книги