Ему хотелось взглянуть на компанию Дэвенпорта, но он понимал, что соваться туда не следует. Там как-то неправильно пахло. Впрочем, возможно, он параноик. Мэйл рассмеялся. Так и есть – все это говорили. И все же, ему отчаянно хотелось посмотреть на детище Дэвенпорта. Быть может, стоит сделать тестовый прогон. Прислать чучело.
«Интересно, где сейчас Рикки Бреннан…» – подумал он.
Глава 26
С крыши позвонил Хэйвуд.
– Кто-то к нам заходит.
Лукас час пролежал на койке, забравшись в наполовину расстегнутый спальный мешок, но его мучила тревога, и он не сумел заснуть. Полицейский выбрался из мешка и схватил рацию.
– Заходит? В каком смысле?
– Я хочу сказать, что ублюдок пробирается по дорожкам, прячется и замирает на месте, словно в проклятом богом Вьетнаме. Но идет сюда. Я вижу его лицо, он смотрит на наше здание.
– Следи за ним, – сказал Лукас.
Он встал и включил свет в конференц-зале. Рация снова что-то забормотала.
– Мы встаем? – спросил Слоун.
– Может быть, – ответил Дэвенпорт и позвонил диспетчеру. – Ты готова к экстренному плану?
– Да. – В голосе диспетчера послышалось напряжение.
– Я могу его активировать, – сказал Лукас. – По своему адресу. Пока проведи предварительную подготовку, расставь людей на исходные позиции и жди.
– Все ясно.
Они спали в конференц-зале – Слоун на надувном матрасе, под столом, Лукас рядом с дверью. Слоун принялся натягивать рубашку и штаны.
– Что происходит? – спросил он.
Дэвенпорт спал в одежде, снял только пиджак. Он надел подплечную кобуру.
– Кто-то пытается войти. Хэй за ним наблюдает.
– Он направляется к задней части здания, парни, – сообщил по рации Хэйвуд. – Складывается впечатление, что он собирается проникнуть внутрь. Кажется, движется в сторону старого грузового дока… он ведь заперт на замок?
– Да. Вероятно, он обойдет с темной стороны и попытается влезть через окно, – сказал Дэвенпорт. – Не спускай с него глаз. Мы возьмем его в вилку.
– Ненавижу эти проклятые штуки, – проворчал Слоун, засовывая в ухо наушник.
Лукасу и самому пришлось с ним повозиться. Наконец они начали спускаться по лестнице.
– Обойди здание слева, я – справа, – сказал Дэвенпорт.
– Только не спеши, – предупредил напарник, вытащил пистолет и направил дуло в землю.
– Да. – Лукас с громким щелчком дослал патрон в ствол.
– Он направляется к окнам, – сказал Хэйвуд. Лукасу показалось, что голос исходит из глубин его собственного черепа. – Этот парень – просто нечто. Похож на кота Сильвестра, который крадется за канарейкой Твити[64].
Дэвенпорт потряс головой. Мэйл не был смешным и глупым.
– Мы вышли, – прошептал он в микрофон. – Мы его возьмем.
Слоун побежал налево, Лукас не спеша двинулся направо, держа пистолет наготове. На углу он остановился и прислушался. Слишком много машин. Из соседнего бара донесся голос:
– Ты видел? Ты видел, что она сделала? Давай еще раз…
– Он пытается открыть окно. Я прямо над ним, – тихо прозвучал голос Хэйвуда в ухе Лукаса.
– Слоун уже на позиции.
Дэвенпорт вышел из-за угла здания. Мэйл успел разбить угол окна и снова поднял кусок арматуры, когда Лукас сделал шаг вперед и крикнул:
– Замри!
Слоун, подошедший с другой стороны, крикнул:
– Полиция!
Оба начали приближаться, и нарушитель оказался между ними – блондин с длинными волосами. Лукас вспомнил первое описание похитителя. Этот был мускулистым, но слишком низким. Он повернулся к Дэвенпорту, потом перевел взгляд на Слоуна – и снова на Лукаса.
И без единого слова бросился на Слоуна, подняв стальной прут.
– Стой, стой!.. – закричали они, но мужчина продолжал бежать.
Дэвенпорт поднял оружие, но мужчина слишком быстро приближался к Слоуну.
Тот выстрелил.
Вспышка, мужчина закричал, пошатнулся и упал.
– О, дерьмо, дерьмо, дерьмо… – пробормотал Слоун.
– Свяжись с диспетчером, – сказал Лукас Хэйвуду. – Скажи, что у нас тут раненый. Пусть пришлют «Скорую помощь».
– Звоню, – сказал Хэйвуд. – Всё, «Скорая» уже в пути.
Мужчина на земле катался от боли, вцепившись в простреленную ногу, Лукас убрал пистолет, опустился на колени у него за спиной, надел наручники, обыскал и нашел дешевый хромированный пистолет калибра 0.38. Он отдал его напарнику, и тот засунул оружие в карман. Дэвенпорт перевернул раненого мужчину на спину, тот застонал и выругался, и Лукас увидел заплывшее жиром круглое лицо и светло-голубые глаза. Это был не Джон Мэйл.
– Ты можешь говорить? – спросил Лукас.
– Проклятая нога… – В глазах раненого появились слезы. – Она сломана… Я чувствую проклятую кость.
– О господи, – сказал Слоун. – Какой гнусный день!
В тусклом свете Лукас видел, как на правом бедре мужчины расползается влажное пятно.
– Где Манетты? – спросил он.
– Кто? – Испуганный мужчина с искренним недоумением посмотрел на Лукаса.
– Кто ты такой? Имя? – спросил Лукас.
– Рикки Бреннан.
– Зачем ты сюда пришел, Рикки? Почему выбрал это место?
– Ну, приятель… – Рикки отвел глаза в сторону, и Лукасу показалось, что он сейчас упадет в обморок.
– Давай, ублюдок, – сказал Лукас.