Шеф одобрил идею. На самом деле, ему так понравилось, что он тут же поручил все Кольту. А Кольт? Ну, когда-нибудь он собирался научиться затыкаться вовремя, чтобы больше не иметь дел с придурками, как этот, что стоит перед ним, сжимая ключи в защитном жесте.
Мужик, одетый как варвар, если только шапка как у Конана могла быть хоть каким—то ориентиром, шлепнул наклейку на внутреннюю сторону лобового стекла и подозрительно уставился на Кольта.
— Как я могу быть уверен, что вы не угоните мою машину?
Кольт посмотрел на «понтиак» 1992 года, который мужик тщетно пытался заставить тронуться с места. Резина лысая, краска слезает, и скорее всего фут мусора на полу.
— Поверьте, меня она не интересует.
Мужик опять сверлил его недоверчивым взглядом, пока не появился еще один доброволец. Майк. Майк посмотрел на варвара, затем на Кольта.
— Как проходит эвакуация, Ваггонер?
— Почти закончил собирать ключи, — ответил тот Майку. — Тогда я последний раз проверю лес, на случай если мы кого-то пропустили.
Майк кивнул, заворачиваясь в дождевик. Посмотрев на детей, снова повернулся к Кольту.
— Дождь не прекращается. Лагерь почти размыло. Мне сказали, что сто пятьдесят людей отметились на воротах, и мы собираем несколько последних сейчас.
Кольт кивнул, уставившись на лес, мокрый и темный от дождя. Сильный ливень и полное отсутствие луны делали деревья едва различимыми во тьме.
— Ну, тогда проверка затянется.
Майк согласно кивнул.
— Мы тут почти закончили. Скоро вы, парни, можете валить домой.
Дикарь резко вложил свои ключи Кольту в руку, и Майк замолчал в ожидании, пока Кольт связывал ключи с информацией о владельце, а затем бросил их к остальным в ведро, которое носил с собой. Когда парочка ушла в сторону, откуда эвакуировали подростков, Майк фыркнул и покосился на Кольта.
— Разве это не самое нелепое зрелище в твоей жизни?
— Чертовски близко к тому.
— Моя единственная ночь с женой, но я должен тратить ее на то, чтобы вытаскивать Фродо и его дружков из болота, — Майк кивком указал на удаляющегося мужчину в шлеме. — Кем он вырядился?
— Не знаю, боюсь спрашивать.
Кольт перепроверил бланки на ключах и шлепнул наклейку внутри машины, на сухое стекло. Стикер указывал, что тачка была записана и ключи изъяты для последующей эвакуации. С этой колымагой все, он двинулся дальше по болотистой стоянке, увязая в грязи с каждым шагом. Мужчина проверил остальные машины на предмет недостающих стикеров, убеждаясь, что все охвачены. Последнее, что ему было нужно, это пропустить тачку, а затем тратить время на выяснение владельца. Задача должна быть выполнена сразу и полностью.
Вот она, одну он все-таки пропустил, маленькая машинка утопала в грязи между двумя грузовиками. Бока автомобиля были сильно заляпаны, как если бы кто-то ехал сюда под дождем, пробираясь через размытую дождем местность. Оба грузовика по соседству глубоко увязли, владельцы пытались выехать, когда дождь припустил сильнее. Пытались, но не преуспели, только утопили маленькую машинку еще глубже. Даже сквозь слой грязи, Кольт узнал лимонный цвет и марку «Фольксваген». Интересно, Кольт провел рукой по заднему стеклу, стирая брызги.
На стекле проступила надпись «Калифорнийская Мечта» и номер салона красоты. Под названием было написано: «ВОЛОСЫ, НОГТИ, ВОСК, СОЛЯРИЙ».
Да чтоб его! Чопорная снобка Бэт Энн Вильямсон была здесь, на грязной попойке? Что—то не вязалось. Кольт почесал подбородок и нахмурился, разглядывая автомобильчик. Не могла она быть здесь с этим отребьем. Она считала себя выше всего этого. Если бы сегодняшний варвар в кожаном килте, ну или кто он там был, приблизился к дамочке, столь же правильной и рафинированной, как Бэт Энн, да она бы вызвала копов. Кольт заглянул на заднее сидение.
— Ты что это делаешь? — обвиняюще прозвучал женский голос.
Нахмурившись, Кольт повернулся и уставился на чумазую блондинку, которая выглядела, как младшая сестра Бэт Энн Вильямсон. «Петти», — подумал он. — «Нет, Люси». Местная девчонка. Мужчина знал Вильямсонов, все, кто вырос в Блубоннете, знали. Даже если они сами не знали его. Или не хотели знать.
Кольт ткнул в машину.
— Это тачка твоей сестры?
Люси скрестила руки на тяжелом бархатном платье. Выглядело оно нелепо, тяжелые юбки утопали в грязи на пару футов, и весь этот прикид выглядел таким тяжелым, словно тянул ее к земле за собой.
—Может и ее. А тебе-то что?
О, да. Она точно из Вильямсонов. Игнорируя подростковую попытку его взбесить, Кольт пропустил мимо ушей ее мерзкий тон и указал на машину.
— Мне нужны ее ключи, чтобы отбуксировать автомобиль, когда прибудет трактор. Иди и скажи ей.
Люси замялась, но не сдвинулась с места.
— Что?
Девочка словно застыла.
— Что? — он повторил раздраженно. Все эти идиоты действовали мужчине на нервы. Они вели себя так, словно их тащили в тюрьму, а не спасали из размыва. — Говори!