Читаем Женский хор полностью

Андантино – умеренный темп, несколько более скорый, чем анданте; также музыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в этом темпе.

48

Burn-out ( англ.) – синдром эмоционального выгорания.

49

Жанни, надеюсь, мое письмо тебя не побеспокоит, давно я с тобой не общался, в следующем месяце я приеду во Францию, и я подумал, что, может быть, мы этим воспользуемся и возобновим… Я знаю, это может показаться тебе странным или даже неловким, но я по тебе соскучился, милая ( англ.).

50

Совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба ( англ.).

51

И больше никогда, НИКОГДА не называй меня «милая», идиот! ( англ.)

52

Что ты со мной сделал, папочка? Теперь я плачу… ( англ.)

53

Кто я, папочка? ( англ.)

54

Разве ты не говорил, что я твоя милая девочка? ( англ.)

55

Хиджаб – в исламе – любая одежда, однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.

56

Персонажи мультфильма «Хитрый Койот и Дорожный Бегун» (США, 1949).

57

Кариотип – хромосомный набор, совокупность признаков хромосом (их число, размеры, форма и детали микроскопического строения) в клетках тела организма того или иного вида.

58

Злая, сердитая ( англ.).

59

5-альфа-редуктаза – фермент человека, участвующий в стероидогенезе.

60

Папочка, почему у меня эта штучка как у мальчика? ( англ.)

61

Нет, дорогая! У тебя особенная, девчачья штучка ( англ.).

62

Самый любящий папочка на свете ( англ.).

63

Глупая сладкая папина дочка ( англ.).

64

По дороге в ад ( англ.).

65

Роман английской писательницы Дорис Лессинг (род. 1919).

66

Историческая мелодрама 1979-го года о девушке, которую отец вырастил как сына и которая служит в гвардии королевы Марии-Антуанетты.

67

Короче говоря ( англ.).

68

Общество людей третьего пола Северной Америки ( англ.).

69

RFID (radio frequency identification) – радиочастотная идентификация ( англ.).

70

Ленто – медленный музыкальный темп, более скорый, чем ларго; музыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в этом темпе.

71

Внимание!!! Компьютер может быть заражен вирусом!!! Ваш компьютер сканируется антивирусной программой ( англ.).

72

Вирусная угроза не подтвердилась. Спасибо, что пользуетесь антивирусной программой ( англ.).

73

Романтический приключенческий фильм 1987 года, снятый Робом Райнером. Слова «Как пожелаешь» – значимая цитата из фильма.

74

Что случилось, доктор? ( англ.)

75

Пожалуйста ( англ.).

76

Морис-Пьер Барье, французский певец (род. 1932).

77

«Les Fr`eres Jacques» – французская музыкальная группа, квартет, выступавший с 1946 по 1982 г.

78

Флейта Пана – народный духовой музыкальный инструмент, название связано с древнегреческим мифом о боге Пане, который часто изображался играющим на многоствольной флейте.

79

Угадай, кто? ( англ.)

80

Давай-ка посмотрим… Сколько у меня попыток, Джинни? ( англ.) N.B. Английское слово «genie» (произносится джини), означает «джин», как из лампы Аладдина. Английское слово, означающее «гений» (как Эйнштейн), – это genius. – Примеч. авт.

81

Привет, красавица моя! Я так по тебе скучал, милая! ( англ.)

82

Пойдем, милая ( англ.).

83

Это я, Жанни, я здесь ( англ.).

84

Кататония– синдром, характеризующийся приступами немоты, ступора или принятием аномальных поз.

85

Я здесь, милая ( англ.).

86

Прости, папа ( англ.).

87

Кто ты, Джон Этвуд? ( англ.)

88

Это очевидно ( англ.).

89

Жанни, прости меня. / Все в порядке, папа. Я в порядке, я это выдержу ( англ.)

90

Прости меня, Жанни ( англ.).

91

Не надо извиняться, папочка, тебе не за что извиняться, ты не причинил мне зла ( англ.).

92

Я знаю, но… ( англ.)

93

«Я мечтаю о Джинни», сериал, США, 1965–1970.

94

Спасибо тебе, папа ( англ.).

95

Ты так сильно изменилась, дорогая ( англ.).

96

Ничего из этого, дорогая! ( англ.).

97

Карточная игра.

98

Сепсис(от греч.sepsis – гниение) – тяжелое инфекционное заболевание человека и животных, вызываемое попаданием в кровь и ткани гноеродных микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности – токсинов.

99

Andante – умеренно медленный темп музыки. Определение «respettoso» ( искаж. итал.rispettoso – почтительный, уважительный) уточняет характер исполнения.

100

Что же еще? ( англ.)

Перейти на страницу:

Похожие книги