Читаем Жена в нагрузку полностью

— И моя мать умерла до того, как мне исполнилось два месяца.

Рамон совсем не помнил ее. Только лицо на фотографии.

— Но ты быстро забыл ее, — сказал он с горечью в голосе. — У тебя быстро появилась другая. Алекс всего на год моложе меня.

— Нет! — оборвал его отец. — Все было совсем не так! Я совершенно сошел с ума от горя. Во время деловой поездки в Англию мне встретилась женщина, которая работала экономкой в том месте, где я остановился. Она была очень похожа на твою мать, на Маргариту. Когда мы встретились, я сильно напился. У нас была всего одна ночь. Я даже не знал, что она забеременела. До тех пор, пока не появился Алекс.

— Тогда кто же вторая?

Эстрелла закончила разговор и оглядывалась, ища кого-то. Она поймала взгляд Рамона, улыбнулась ему так, что у него от счастья закружилась голова, и направилась к нему.

— Кто была вторая женщина, которую я любил? А как ты думаешь? Хонория — моя жена, мать Хоакина и Мерседес.

— Но я всегда считал, что это был брак по расчету.

— Мне тоже так казалось — вначале. Я не ценил, что имел.

— Тебе надо было все рассказать Хоакину.

— Я рассказал в день его свадьбы. И он попросил меня рассказать это и тебе тоже.

— Правда?

Эстрелла почти подошла к ним. Еще пара секунд, и она будет совсем рядом. Даже когда он просто смотрел на нее, Рамон не мог сосредоточиться.

— Ты очень похож на меня, Рамон. Хоакин тоже это знает. Мы оба хотим, чтобы ты не повторял моих ошибок.

— Я…

Внезапно Рамону тоже захотелось вина. Казалось, горло совсем пересохло, и он был не в состоянии выговорить ни слова.

— Какие ошибки? — спросил он с недовольством, любуясь прекрасной фигурой жены.

— Я недостаточно отдавал. — Хуан не стал объяснять, что он имеет в виду. — Я получал то, что хотел, но не давал никаких обязательств, в которых эти женщины так нуждались, пока не стало слишком поздно.

— Тебе не стоит волноваться…

Рамон замолчал, когда Эстрелла подошла к ним и взяла его под руку. Одно ее прикосновение заставило его сердце забиться, а запах духов всколыхнул все чувства.

— Не волноваться о чем? — спросила она с любопытством.

— Не волноваться о нас, — ответил Рамон поспешно. — Мой отец считает, что нам пора уходить, чтобы не ехать на виллу глубокой ночью.

Он провел пальцем по ее щеке, по сексуальным губам.

— Я тоже так думаю, — его голос стал низким и хриплым. — Пора начинать нашу совместную жизнь.

— Я согласна.

Что-то в ее голосе, в ее улыбке взволновало его, и он понял, что, как только они останутся наедине, он тут же сойдет с ума от желания.

— Только переоденусь во что-нибудь более подходящее для путешествия, и я твоя.

Вся твоя! О господи, знала ли Эстрелла, что ее слова, ее голос сделали с ним. Он был готов поспорить, что она догадывалась, как сильно забилось его сердце и как напряглось от желания все его тело.

Не сумев сдержать своих эмоций, Рамон быстро и крепко поцеловал Эстреллу. И она ответила на его поцелуй. Ее рот приоткрылся, кончик языка скользнул по его губе, заставив его тихо застонать.

Рамон с трудом устоял от искушения поцеловать Эстреллу еще раз. Он с восторгом посмотрел в широкие, затуманенные черные озера ее глаз.

— Но не задерживайся, я буду ждать.

Это было одновременно и предупреждение и обещание, и он не сомневался, что Эстрелла поняла его.

Между ними словно проскакивали электрические искры. Ему надо было как можно быстрее увозить Эстреллу отсюда.

Рамон неохотно оторвался от ее губ.

— Идите и переоденьтесь, сеньора Дарио, — скомандовал он. — И не задерживайтесь.

— Конечно, сеньор. Как пожелает мой муж.

Ведьма! Его жена точно знает, что делает, знает, какой эффект производит. Пока она шла по комнате, а потом поднималась по ступеням, Рамон не мог оторвать от нее взгляда. Какое тяжелое испытание для его силы воли!

Наконец Эстрелла скрылась за поворотом коридора, и Рамон закрыл глаза, стараясь сохранить ее образ. Он мог думать только о том, как останется с ней наедине, как снимет с нее то, что она решит надеть в первую ночь их медового месяца, и насладится ее прекрасным обнаженным телом.

Он полностью вверял себя этой женщине. Да, он был в ловушке, он был ее пленником, и не было ни одного способа, с помощью которого он мог бы освободиться от ее волшебных чар. Его отцу нечего было волноваться.

— Сеньор Дарио, Рамон, — голос, который прозвучал рядом, бесцеремонно ворвался в его чувственные мечты. Он узнал этот голос и нахмурился.

— Дон Альфредо?

—  Ядумаю, есть дела, которые мы должны закончить.

— Прямо сейчас?

— А почему бы и нет?

Рамон с усилием сдержал возглас раздражения. Что ж, хорошо, они закончат сделку в день свадьбы, и больше он об этом деле ничего и слышать не хочет.

— Хорошо. Где бумаги?

— Они у меня с собой, — Альфредо дотронулся до нагрудного кармана костюма. — А здесь рядом есть комната, где нас никто не побеспокоит, Ї взмахом руки он показал на дверь.

— Хорошо.

Рамон запустил обе руки в волосы, стараясь настроиться на деловой лад.

— Давайте поскорее закончим с этим.

Перейти на страницу:

Похожие книги