Читаем Жена полностью

We must act on the military principles of judgment, promptitude, and energy."По-военному: глазомер, быстрота и натиск.
"Yes, promptitude . . ." repeated Ivan Ivanitch in a drowsy and listless voice, as though he were dropping asleep. "Only one can't do anything.- Да, быстрота... - проговорил Иван Иваныч сонно и вяло, как будто засыпая. - Только ничего не поделаешь.
The crops have failed, and so what's the use of all your judgment and energy? . . . It's the elements. . . .Земля не уродила, так что уж тут... никаким глазомером и натиском ее не проймешь... Стихия..
You can't go against God and fate."Против бога и судьбы не пойдешь...
"Yes, but that's what man has a head for, to conten d against the elements."- Да, но ведь человеку дана голова, чтобы бороться со стихиями.
"Eh?- А?
Yes . . . that's so, to be sure. . . . Yes."Да... Это так, так... Да.
Ivan Ivanitch sneezed into his handkerchief, brightened up, and as though he had just woken up, looked round at my wife and me.Иван Иваныч чихнул в платок, ожил и, как будто только что проснулся, оглядел меня и жену.
"My crops have failed, too." He laughed a thin little laugh and gave a sly wink as though this were really funny. "No money, no corn, and a yard full of labourers like Count Sheremetyev's.- У меня тоже ничего не уродило, - засмеялся он тонким голосом и хитро подмигнул, как будто это в самом деле было очень смешно. - Денег нет, хлеба нет, а работников полон двор, как у графа Шереметьева.
I want to kick them out, but I haven't the heart to."Хочу по шеям разогнать, да жалко как будто.
Natalya Gavrilovna laughed, and began questioning him about his private affairs.Наталья Г авриловна засмеялась и стала расспрашивать Ивана Иваныча об его домашних делах.
Her presence gave me a pleasure such as I had not felt for a long time, and I was afraid to look at her for fear my eyes would betray my secret feeling.Ее присутствие доставляло мне удовольствие, какого я уже давно не испытывал, и я боялся смотреть на нее, чтобы мой взгляд как-нибудь не выдал моего скрытого чувства.
Our relations were such that that feeling might seem surprising and ridiculous.Наши отношения были таковы, что это чувство могло бы показаться неожиданным и смешным.
She laughed and talked with Ivan Ivanitch without being in the least disturbed that she was in my room and that I was not laughing.Жена говорила с Иваном Иванычем и смеялась, нисколько не смущаясь тем, что она у меня и что я не смеюсь.
"And so, my friends, what are we to do?" I asked after waiting for a pause. "I suppose before we do anything else we had better immediately open a subscription-list.- Итак, господа, что же мы сделаем? - спросил я, выждав паузу. - Полагаю, мы прежде всего, по возможности скорее, объявим подписку.
We will write to our friends in the capitals and in Odessa, Natalie, and ask them to subscribe.Мы, Natalie, напишем нашим столичным и одесским знакомым и привлечем их к пожертвованиям.
When we have got together a little sum we will begin buying corn and fodder for the cattle; and you, Ivan Ivanitch, will you be so kind as to undertake distributing the relief?Когда же у нас соберется малая толика, мы займемся покупкой хлеба и корма для скота, а вы, Иван Иваныч, будете добры, займетесь распределением пособий.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки