Читаем Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд, Странствие 7) полностью

- Отец говорил, что шесть поколений никто даже не пытался штурмовать кархаймские форты - с тех пор, как появились дальнобойные пушки. Так что мы рассчитываем только перехватить корабли с грузом жемчуга, что идут в другие земли, - договорила тем временем Айола.

- А что творится на суше? - осведомился Блейд.

Айола пожала плечами.

- С юга - горы, с севера - горы пониже и пустыня... Я же тебе рассказывала, Черный.

Разведчик кивнул. Да, он уже знал об этом, но стоило еще раз выслушать очевидцев. Может, Аталир что-нибудь добавит? Но капитан "Коршуна" молчал.

- Говорят, - продолжала Черная Сестра, - что берега Кархайма похожи на две узкие полоски между гор и морем. Южный хребет непреодолим, да и скалы на севере не многим лучше.

- И все же - нельзя ли перебраться через них?

- Сначала надо пройти пустыню... - Айола задумалась. - Дней семь, не меньше, по жаре, без вьючных животных... Нет, Черный, это безумие!

- Но штурмовать стены фортов тоже нельзя, так? - Блейд по очереди взглянул на собеседников.

- Штурмовать-то можно, - Аталир чуть усмехнулся, - но, клянусь Святым Кругом, это будет последний день в жизни храбреца, который туда полезет.

- А насколько широко горло пролива? - Блейд чувствовал, что полностью входит в роль военного советника, довольно привычную для него. С этой должности он метил перебраться в адмиральское кресло.

- Пожалуй, там разойдутся два корабля, но только борт о борт, - Аталир посмотрел на Черную Сестру, и та в знак согласия опустила веки. - Но ты собирался что-нибудь придумать, или я не прав? - он перевел взгляд на Блейда. - Ты - советник... Вот и советуй!

- Мне надо поглядеть на море и берега вблизи этих фортов, - Блейд задумчиво потер висок. - Пока что скажу одно: нам потребуется много пороха и судно.

- Трюмы ритолийской лоханки забиты порохом, - заметила Айола.

- А у Кархайма уже собралось десятка два кораблей, - добавил Аталир.

- Я имел в виду не боевые галионы турмов, - Блейд покачал головой. Нужно еще одно судно вроде ритолийского фрегата... такое, которое не жалко начинить порохом и пустить на воздух.

- А! - капитан "Коршуна", похоже, понял. - Ты хочешь...

- То, что я хочу вам сказать, вы услышите через пару дней после прибытия к Кархайму, - перебил его разведчик. - Пока же нам требуется корабль... и еще - надо уговорить остальные турмы.

- До Кархайма десять дней пути, - глаза Айолы озорно блеснули. - Прах и пепел! За это время можно встретить пять кораблей!

На том совещание было закончено. Когда Аталир и Айола объявили о перемирии между турмами, послышался недовольный ропот. Однако Черная Сестра тут же добавила, что "Жаворонок", "Коршун" и все ховестарские корабли, которые к ним присоединятся, намерены взять штурмом Кархайм, проникнуть в пролив и разграбить нетронутые доселе жемчужные промыслы Ринвела Кривого. Голоса недовольных сразу стихли; Аталир в сопровождении охраны беспрепятственно отправился в свой лагерь, собираясь проследить за подготовкой "Коршуна" к походу. Выглядел он довольным и с интересом посматривал на Черную Сестру.

* * *

Через три дня изнурительной работы фрегат был приведен в порядок. Заодно плотники "Жаворонка" устранили мелкие повреждения, полученные в последнем бою, и в честь этого события, а также начала совместных действий, два турма решили отпраздновать окончание трудов праведных. Местом сбора послужил лагерь Черной Сестры, где прибрежная полоса была шире и рядом протекала речка - весьма удачное обстоятельство для тех, кому потребовалось бы срочно освежиться.

Начало празднества было обставлено весьма торжественно. Айола, нарядившись по такому случаю в ослепительно белую кружевную блузу, соблазнительно обтягивавшую высокую грудь, перехватив талию алым шелковым шарфом, встречала гостей с "Коршуна". Слева и справа от нее стояли Баскар и Блейд, а дополняли свиту капитана "Жаворонка" угрюмый Ратаг, которому вся идея сотрудничества с кем бы то ни было ужасно не нравилась, и тощий Онбол, смотревший, как всегда, отрешенно-задумчиво.

Внезапно взгляд мага оживился; он дернул четки, едва не порвав нить, и поджал и без того узкие губы. К Айоле приближался Аталир, за которым валила толпа пиратов с "Коршуна". Свита его выглядела несколько скромнее; в конце концов, такой бравый воин не нуждался в телохранителях. Тем не менее капитана сопровождали первый помощник и какой-то коротышка в зеленом балахоне. Блейд едва не расхохотался, рискуя нарушить торжественность момента, столь комичной была эта кругленькая пузатая фигурка. Человечек, однако, выступал с нарочитой важностью, и Блейд догадался, что их посетил штатный колдун "Коршуна".

Тут поросячьи глазки толстенького мага узрели скелетоподобного Онбола, и он чуть не подпрыгнул. Радости в его лице при этом не замечалось; видимо, два пройдохи и шарлатана были старыми знакомцами и старыми соперниками. Что касается Онбола, то он скрючил пальцы, словно намеревался выцарапать гостю глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги