Читаем Зеркала полностью

Впереди зашелестело. Они, наконец, нагнали существо, утащившее ребенка. Больше похожее на насекомое, оно имело длинное многочленное тело и множество лап, одна из которых сомкнулась на лодыжке девочки, таща ее за собой. Увидев, как голова ребенка ударяется о камни, Шери страшно закричал и бросился на «насекомое», выхватив нож. Почувствовав опасность, оно обернулось и подняло верхнюю часть туловища, оказавшись едва ли не вдвое выше человеческого роста. В глубине глотки, за быстро движущимися жвалами, Инвари различил несколько рядов острых как иголки зубов.

В два прыжка он догнал Шери и, схватив за плечо, оттолкнул в сторону.

— Постарайся вытащить девочку, пока я отвлеку его.

Реагируя на крик, существо угрожающе изогнулось. Его холодные узкие глазки сосредоточились на Инвари и его шпаге. Шпаге, несущей больно режущий глаза свет.

Пользуясь этим, Шери осторожно, прижимаясь спиной к стене, обошел существо, и, вытянув бесчувственную Ангели из его лапы, отступил вглубь.

Инвари сделал выпад и пронзил одну из секций длинного брюха. Существо зашипело и, извиваясь, прыгнуло. Инвари отсек сразу пару лап, благо их было слишком много.

— Сзади! — крикнул Шери.

Инвари откатился в сторону. А чешуйчатая тварь с горящими глазами, приготовившаяся прыгнуть ему на спину, неожиданно налетела на «насекомое».

Они застыли друг перед другом — толстое блестящее бревно и высокий, качающийся вопросительный знак, но ярость уже ослепила их. Еще мгновение — и шипение и яростный визг слились в один звук.

Инвари осторожно миновал их, и они припустили по сужающемуся проходу.

— Куда мы бежим? — на ходу поинтересовался он.

Шери оглянулся назад.

— Сейчас будет поворот налево и разветвление. Правый ход выведет в подвал.

Вскоре они очутились в одном из заброшенных подвальных коридоров, и здесь остановились передохнуть. Шери склонился к Ангели, потряс ее.

— Очнись, сестренка, эй, все позади…

— Сестренка? — Инвари смотрел на него, подняв брови.

Не замечая его удивления, Шери встревожено глядел на нее.

— Как думаешь, дэльф, с ней все в порядке?

Инвари повернул к себе ее измученное лицо: на щеках застыли грязные дорожки от слез, под глазами залегли синие круги, нос заострился.

— Она в глубоком обмороке, Шери. Я ведь могу тебя так называть?

Тот удивленно воззрился на него.

— Конечно, можешь. Все меня так зовут…

— Но почему?…

Шери усмехнулся, и на мгновение состроил идиотское лицо.

— Этот маскарад, ты имеешь в виду?

Инвари начал понимать.

— Неужели ты — тот, чью помощь обещал мне Гэри?

— А ты разочарован?

— Нет, что ты! — Инвари замахал руками. — Но как Адамант разрешил тебе?…, - он внезапно напрягся, — Или ты участвовал?

Лицо Шери исказила гримаса отвращения и страха.

— Тьфу на тебя, дэльф! Как ты мог такое подумать? Я всегда сопровождал его только до тоннеля с чудищами. А в этот раз вел себя как можно тише. Он, видно, был так поглощен всем происходящим, что никого, кроме тебя, не видел.

— Кроме меня…, - повторил Инвари, касаясь пальцами раны на груди.

Рубашка насквозь пропиталась кровью. Шери только сейчас обратил на это внимание.

— Ты ранен?

— Ничего серьезного. Давай сначала выберемся отсюда…

Шери передал ему Ангели.

— Здесь уже можно встретить стражу, дэльф! Если спросят, скажешь им, что герцог приказал отнести ребенка в его покои — в замке не обсуждают его приказов. Главное, добраться до погребов…

— А ты? — удивился Инвари.

— А я, — усмехнулся Шери, — твой немой провожатый, забыл?

И он, вдруг, словно сломался. Согнулся, скорчил полубезумное лицо, погасил живой блеск глаз. Перед Инвари стоял невзрачный, горбатый и слабоумный слуга Адаманта.

— Да ты просто Мастер Перевоплощений! — восхитился Инвари.

Шери осклабился, но так и не понял истинный смысл комплимента. Он замычал и замахал руками, приглашая идти за собой…

* * *

Когда они вылезли на подземный причал, и Шери отошел, чтобы привязать плоскодонку, на которой они приплыли, Ангели пришла в себя.

— Ты услышал меня? — тихо прошептала она, и Инвари нежно погладил ее спутавшиеся волосы.

— Я звала тебя, — терпеливо объяснила она. — Звала тихо, чтобы чудовища не слышали. Ты поэтому пришел?

В этот момент подошел Шери, увидел ее открытые глаза, выхватил из рук Инвари, порывисто прижал к себе.

Инвари деликатно отошел и посмотрел на Сталь — шпага более не светилась. Они стояли в темноте, освещаемой лишь неровным светом факела, торчащего на носу плоскодонки, над головой темнели мрачные заплесневевшие своды — нет, под землей ему не нравилось!

Шери догнал его, подхватил факел, кивком пригласил следовать за собой. Ангели сидела у него на руках. Щеки ее порозовели, глазенки любопытно поблескивали. С этими двоими она ничего не боялась! После всего пережитого она даже не удивлялась, что Волшебник и ее брат, оказывается, знают друг друга. Инвари, наконец, разглядел, как они похожи. Те же широко расставленные светлые глаза, высокие скулы, четко очерченные губы. Он невольно вспомнил лицо их матери. Усталость и беды убили ее красоту, но она продолжала жить в детях.

— Шери, — окликнул он.

— Что?

— Ты знаешь, как Ангели попала к герцогу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Подмастерье

Похожие книги