— Я думала, здесь будет больше подробностей. А твой Уилф знает что-нибудь о миссис Латимер?
— Представляешь, мне даже в голову не пришло спросить! Дэн Реймонд сказал только, что она все эти годы жила одна, со служанкой и человеком, помогавшим ухаживать за садом. Сад был, кажется, единственным интересом в ее жизни. — Патрик смотрел Эстер прямо в глаза. — Может быть, сад был тем лекарством, которое спасало миссис Латимер от одиночества?
Эстер кивнула.
— Она так и не вышла больше замуж. Странно. Она была молода, да и богата, судя по тому, что написано в книге.
— После войны ощущался недостаток в мужчинах, — напомнил ей Патрик. — Лучшие из лучших встретили свою смерть в окопах. В те дни хватало молодых вдов, поэтому, возможно, у нее не было выбора. Не то, что у тебя, — подчеркнул он.
Но Эстер не поддалась на провокацию.
— Спроси Уилфа или, еще лучше, поговори с его женой.
— Ладно. — Патрик наклонился вперед и взял у нее книжку. — Хватит на сегодня занятий историей.
— Вот именно, — уныло согласилась Эстер. — Завтра в историческом обществе моя очередь делать доклад. Битвы местного значения в период гражданской войны — роялисты, пуритане и прочее.
— Твой любимый период в истории?
— Могу только сказать, что я его лучше всего знаю. — Эстер потянулась за своей отпечатанной речью, чтобы показать ее Патрику. Тот дотронулся до ее руки, и она замерла. Потом повернулась к нему и, встретившись с ним взглядом, вся напряглась.
— Эстер, — очень тихо сказал Патрик, — ты не представляешь себе, как страстно я тебя хочу!
— Не представляю, — Эстер полной грудью вдохнула воздух. — И надеюсь, что ты не попытаешься показать мне это. Я никогда… то есть я никогда не хотела…
— …никогда не хотела никого после смерти Ричарда?
Она кивнула.
— Я пыталась, поверь мне. Но ничего не вышло.
— Может, время было неподходящее, да и человек не тот?
— Может, — Эстер прямо взглянула на Патрика. — Но мне кажется, что причина лежит глубже. Ты нравишься мне, Патрик, и мне с тобой хорошо. Почти всегда. Но, видимо, ты неправильно истолковал мое сегодняшнее приглашение.
— Ты хочешь сказать, что сама мысль о близких отношениях со мной для тебя непереносима?
— Как и с любым другим, если так больше приемлемо.
— Не намного. — Патрик улыбнулся и тряхнул головой. — Не беспокойся, Эстер. Нет проблем. Наши отношения так и останутся чисто платоническими, если это все, что ты можешь мне предложить. — Патрик вопросительно поднял бровь. — Полагаю, тебе не привыкать к подобным ситуациям?
— Вообще-то ты не прав, — улыбка у Эстер вышла суровой. — Никто из тех троих, о которых ты подумал, не пытался залучить меня в постель. Фиаско произошло совсем с другим. Моя независимость не давала ему покоя. Он хотел меня покорить.
— Отчаянный малый, — пробормотал Патрик и поднялся. Он протянул Эстер руку и помог ей встать. — Когда я снова тебя увижу?
— Ты все еще хочешь этого?
Он взял ее за локоть и легонько тряхнул.
— Мне приятно твое общество, Эстер, и я по-прежнему хочу любви с тобой. Но я не так глуп, чтобы лишиться твоей дружбы, если это все, что ты можешь мне предложить. А вдруг ты когда-нибудь передумаешь?
— А если никогда? — быстро спросила она.
— «Никогда» — это долго. — Улыбнувшись, он дотронулся пальцем до кончика ее носа и направился к двери. — Как насчет того, чтобы произвести фурор появлением среди чеслкомбского общества в концертном зале в четверг? Будут исполнять Моцарта.
— Мне очень жаль, но я иду туда с Эдвардом.
— Черт! А ужин в субботу?
— К сожалению, не получится. Я иду на ужин, на который не смогла попасть в прошлую субботу. Мне не удастся снова отказать Энни Реймонд.
— Почему же? Мне ведь ты отказываешь, сколько раз уже! — Патрик погрозил ей пальцем. — Завтра у тебя выступление в историческом обществе. В среду не могу я — ужинаю с Лидией и Джеком. В четверг ты идешь на концерт. Могу я рассчитывать хотя бы на пятницу?
Эстер улыбнулась:
— Можешь.
— Ладно. Но на этот раз, — пригрозил он ей, — я повезу тебя в ресторан, хочешь ты этого или нет, белокурая дева.
— Как будет угодно вашей милости, — ответила Эстер, скромно потупив глазки.
А Патрик вдруг схватил ее и расцеловал в обе щеки.
— Спокойной ночи, Эстер. Спасибо за ужин. Я заеду за тобой около восьми вечера. Только не вздумай надеть черное платье!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
После выступления Эстер в историческом обществе они с Энни Реймонд решили отпраздновать успех, зайдя в закусочную и заказав по салату.
— Замечательный доклад, дорогая, — сказала Энни, элегантная женщина лет сорока с небольшим, ярко-рыжая и исключительно добрая. По мнению Эстер, единственным недостатком Энни было страстное желание устроить счастье своей младшей подруги. — Так ты придешь на вечеринку в субботу? У меня холодильник забит продуктами с прошлой субботы.
Эстер заверила, что у нее просто духу не хватит сказать «нет» во второй раз.
— Вот и хорошо, — одобрила Энни и внимательно взглянула на девушку блестящими темными глазами. — Ты так и не объяснила мне, почему не смогла в ту субботу.
— Я уже договорилась о встрече на тот момент.
— Это понятно. Но с кем?