«А может, ну ее, а?.. Такую службу…» — с надеждой воззрился на меня рогатый, сочтя невеликую сумму серебром недостойной внимания.
«Мы не в том положении, чтобы отказываться, бес, — вздохнул я. — И так чудом отделались от дознания по делу о бегстве Энжель. Нам теперь надо сидеть тихо-тихо и не отсвечивать, пока про нас совсем не забудут. Да и потом полгода — это не так долго. Найдем чем заняться и как себя развлечь».
«Недолго?! Полгода — это недолго?! — возопил возмущенный бес, подскочив едва ли не до потолка. — Да мы тут через пару дней от скуки сдохнем!»
«Ну, может, все не так печально? — выразил я осторожный оптимизм и поднялся из-за стола. — Пойдем лучше десятника на предмет здешних реалий расспросим».
«Толку-то? И так понятно, что дыра — она и есть дыра», — чуть поостыв, буркнул бес. Но оспаривать мое решение не стал. Просто перескочил мне на плечо, скрестил лапы и угрюмо засопел, выражая таким образом свое отношение к происходящему.
Убрав учетные книги в шкаф, я закрыл контору и двинулся прямиком в трактир. Пообщаться с Готардом, а заодно и перекусить. А то уже в желудке урчать начинает…
Быстро дойдя до приземистого строения, я вошел внутрь и ненадолго остановился у двери. Темновато оказалось в зале. А все из-за того, что на улице пасмурно и сквозь окна проникает слишком мало света. Ну а запалить средь бела дня лампы кому-то, видимо, жадность не позволила.
— Стайни, двигай сюда, — окликнул сидящий у стойки Готард и, мотнув головой в мою сторону, обратился к трактирщику, кряжистому мужику, неторопливо вытирающему полотенцем медный кубок: — Вот, Лигет, знакомься — наш новый начальник.
— Кэрридан Стайни, — по-простому представился я и пожал протянутую руку.
— Лигет Райс, — крепко стиснув мне ладонь, веско уронил трактирщик и вернулся к своему занятию.
— Народу немного, как я посмотрю, — оглядевшись, заметил я, желая завязать разговор с примолкшими мужчинами.
— Да, немного, — продолжая натирать и так уже блестящий кубок, безразлично отозвался Лигет. — Осенью будет больше.
— Может, пивка? — предложил Готард.
— Даже и не знаю… — замялся я, соображая, как отреагировать на такое предложение. — Не положено же вроде на службе спиртное употреблять…
— Так то-то и оно, что не положено, — вдруг испустил горестный вздох трактирщик.
— А в чем, собственно, дело? — недоуменно уставился я на него.
— Да это Лигет о прежних временах горюет, — прояснил ситуацию Готард. — О тех, когда в его заведении выпивка текла рекой пошире Леайи.
— Ничего не понял, — помотав головой, сознался я.
— Пиво здесь, уж лет десять как, только светлое эрехейское подают, — сказал Готард.
— Да кто ж его пить будет? — искренне изумился я. И тут же поправился: — Ну разумеется, кроме самого этого злого гения — Эреха Квинти, что измыслил такую жуть — пиво, которое совсем не пьянит!
— А куда денешься, когда иного нет и не будет? — пожал плечами десятник, глядя на взгрустнувшего трактирщика. — Продажа выпивки на территории таможенного поста — под строжайшим запретом.
— Да уж… — Меня немного огорчил такой поворот событий. Не то что мне без выпивки жизнь не мила, но иногда ведь расслабиться не помешает.
— Так ты будешь пиво? — повторил свое предложение десятник.
— Нет, — поразмыслив, покачал я головой и посмотрел на трактирщика. — Мне бы чего-нибудь перекусить…
— Сейчас будет, — пообещал Лигет и, подойдя к низенькой дверке, перегораживающей проем в стене рядом со стройкой бара, крикнул: — Лидия! Поесть принеси! Одну порцию!
— А что, с разнообразием блюд здесь так же напряженно, как с пивом? — поинтересовался я, улыбнувшись тому, как быстро и просто разобрался с моим заказом трактирщик.
— Ага, — кивнул десятник и, глотнув из кружки пива, досадливо поморщился. — За это следует благодарить городской совет, принявший постановление о недопущении препятствования следованию грузов через территорию таможенного поста!
— В смысле? — не понял я. — Что еще за постановление такое?
— Владельцы остморских таверн и кабаков пожелали избавиться от конкурента в лице Лигета и, исхитрившись, протащили через городской совет бумажку, вроде как долженствующую помочь перегонщикам скота поскорей доставить свой товар до рынка, — пояснил Готард. — И дабы степнякам ничто не мешало, чинуши магистратские решили избавить их от соблазнов, кои предстают перед ними при встрече с цивилизованным миром. То есть от встречи со стоящим прямо у таможни кабаком: с выпивкой, азартными играми и гулящими девками!
— Не понял… Это что же, все обычные развлечения просто напрочь запретили, что ли? — насторожился я, переглянувшись с навострившим уши бесом.
— Угу, — подтвердил Готард и махнул рукой. — Да что развлечения, тут до того дошло, что из кушаний в трактире разрешили только отварную баранину подавать!
— И пристройку, что еще дед мой поставил, повелели снести, — пригорюнился трактирщик.
— Да, и пристройку вот двухэтажную с комнатами для торговых гостей под слом пустили, — подтвердил десятник. — Чтоб, значит, не задерживался здесь никто. Да что там говорить… Вон полюбуйся лучше.