Читаем Запоздалая свадьба полностью

— Я дам знать о вашем мнении миссис Лейк и мистеру Марчу. Пусть они займутся этими дамами. А сама попробую установить связь между ними. Я узнала, что две из них — старые подруги, которые вместе играют в карты каждое воскресенье и часто встречаются по будням. Но третья вообще не живет в Лондоне. Неизвестно даже, знакома ли она с первыми двумя.

— А кто эти трое, которые, как вы подозреваете, могли нанять убийцу?

— Подруги — это леди Хаксфорд и леди Ферринг. А вот третья — миссис Стокард. Она не любит столичную жизнь и очень редко бывает в Лондоне. Живет в одном из поместий сына.

— Так, так, так — тихо протянул Вейл.

Джоан отвернулась от витрины с римскими монетами и внимательно посмотрела на него.

— Вы это о чем?

— Не знаю, имеет ли это какое-то значение, но прошлым летом в Бате я сам видел миссис Стокард в компании леди Хаксфорд и леди Ферринг, когда исследовал мозаичные полы на римской вилле.

Лицо Джоан просветлело.

— Вы видели их вместе? И как, по-вашему, они в хороших отношениях?

— Вы знаете меня, дорогая. Я не слишком люблю общество и тех, кто в нем вращается, но Бат такой маленький город, что трудно время от времени не столкнуться с теми, кто в нем бывает.

Джоан понимающе улыбнулась.

— Зато наблюдательность — одно из ваших лучших качеств, сэр. Скажите, что вы знаете об этих трех леди?

— Немного. Несколько раз я встречал их на улицах и в книжных лавках, — пояснил он и, поколебавшись, добавил:

— Но, судя по обрывкам фраз, у меня сложилось впечатление, что дамы много лет и довольно регулярно приезжают в Бат на воды.

Тобиас вошел в кабинет в начале шестого, как раз когда Лавиния допивала второй стаканчик шерри — своего обычного лекарства от всех невзгод. Усидев его, она с улыбкой поднялась.

— Вот и ты! Я так волновалась! Садись, Тобиас. Я налью тебе стаканчик шерри.

— Не хочу я никакого шерри, — буркнул он, показывая завернутый в ткань сверток, который держал под мышкой. — Я пришел к выводу, что если мы ведем дело вместе, значит, мне потребуется более сильное подкрепляющее.

— Что же именно? — нахмурилась она.

— Французское бренди.

Он положил сверток на стол и развернул ткань. Внутри оказалась темная бутылка.

— Улыбчивый Джек был так любезен, что позволил мне приобрести образчик из новой партии товара.

Лавиния с интересом наблюдала, как он вынимает пробку и наливает почти полный стакан бренди.

— Как по-твоему, оно контрабандное?

Тобиас насмешливо вскинул брови:

— Учитывая крайнюю нелюбовь Джека к таможенным сборам, думаю, можно наверняка сказать, что так оно и есть. — Он с удовольствием глотнул бренди и поднял глаза на Лавинию. — По правде говоря, я как-то не потрудился справиться о его происхождении. Хочешь немного?

— Нет, спасибо, с меня вполне достаточно шерри.

Она подошла к шкафчику, подняла графин и плеснула в стакан немного жидкости. Потом проверила уровень содержимого, подумала и добавила еще немного: уж слишком трудным был этот день.

Тобиас уселся в любимое кресло и устроил левую ногу на табурете. Лавиния устроилась в своем кресле.

— А теперь выкладывай, — велела она. — Что ты сделал с Милым Недом?

— Отдал в руки Джека.

Лавиния испуганно заморгала:

— Но почему?!

— Мальчишке следует обучиться более надежному ремеслу.

— Верно, но при чем тут Джек?! Будет преподавать ему искусство содержания кабачка?

— Нет, все не так просто. Как оказалось, Джек благодаря связям, которыми обзавелся еще в прежней профессии, знает многих морских капитанов. А тем всегда нужны матросы. И пока мы тут беседуем, Милый Нед уже начал свою карьеру моряка.

— Из того, что ты сказал мне о своем друге Джеке, ясно, что бедняга Нед станет членом команды контрабандистов.

— Почему бы тебе не взглянуть на это с другой, более светлой стороны? Если все будет хорошо, парень заработает достаточно, чтобы через несколько лет уйти на покой. Нам с тобой, дорогая, можно только надеяться на такой счастливый исход.

— А если все пойдет не так хорошо, как ты это представляешь?

— По этому поводу волноваться не стоит. Джек позаботился о том, чтобы Нед отплыл под командой опытного, знающего свое дело капитана.

Лавиния откинула голову на спинку кресла.

— Он так молод, Тобиас. Совсем мальчик. И скорее всего один на свете.

— Не трать на него свое сочувствие, Лавиния. Он не задумываясь взял деньги за то, чтобы пригрозить тебе ножом. Через год-другой он мог с легким сердцем воткнуть тебе кинжал между ребер за такую же плату.

— О, я не думаю…

— Поверь, Лавиния, у Неда все задатки профессионального злодея.

— Возможно. Но если вспомнить о том, в каких трущобах он рос, нельзя не пожалеть парня.

— Уверяю, жалость — это совсем не та эмоция, которую я испытал, когда нашел вас сегодня.

— Только не говори, что ты не подвержен обычным людским слабостям, — улыбнулась она. — Ты мог бы отвезти мальчика на Боу-стрит, где его, вне всякого сомнения, заковали бы в кандалы, а потом повесили. Вместо этого ты привел его к Улыбчивому Джеку.

— Много хорошего мне это даст, как же, — проворчал Тобиас, глядя в стакан. — Он и без того, вероятно, окончит свою жизнь в петле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лавиния Лейк и Тобиас Марч

Похожие книги