Он — мужчина стройный. Шаровары его внизу более густо окрашены, а может быть, двух цветов: индиго и пурпура. Прическа… впрочем, это неважно. Одежды глянцевато-алые или ярко-желтого цвета керрии, башмаки так и блестят.
До чего же он хорош, когда быстро-быстро пробегает перед храмом!
197. Острова
Ясосѝма — «Восемь на десять островов», Укисѝма — «Плавучий остров», Таварэсѝма — «Остров забав», Эсѝма — «Остров-картина», Мацусѝма «Сосновый остров», Тоёраносѝма — «Берег изобилия», Магакиносѝма «Плетеная изгородь».
198. Побережья
Побережье Удо̀. Нагаха̀ма — «Длинное побережье». Берег «Налетающего ветра» — Фукиагэ̀. Побережье Утиидэ̀ — «Откуда отчаливают»… «Берег встреч после разлука» — Мороёсэ̀.
Побережье Тиса̀то — «Тысячи селений»… Подумать только, каким оно должно быть широким!
199. Заливы
Залив Оу. Залив Сиога̀ма — «Градирня». Залив Коридзума̀. Надака̀ «Прославленный залив».
200. Леса
Леса Уэкѝ, Ива̀та, Когара̀си — «Вихрь, обнажающий деревья», Утатанэ̀ «Дремота», Ивасэ̀, Оаракѝ…
Леса Тарэсо̀ — «Кто он?», Курубэ̀ки — «Мотовило».
Роща Ёкотатэ̀ — «Вдоль и поперек». Это странное имя невольно останавливает внимание. Но ведь то, что растет там, и рощей, кажется, не назовешь. Зачем так прозвали одинокое дерево?
201. Буддийские храмы
Храмы Цубосака̀ — «Гора плащ паломницы», Касагѝ — «Там, где снимают шляпу», Хо̀рин — «Колесо закона»…
Гора Рёдзэн[299]. Душу наполняет благоговение, ведь так в индийской земле называлась гора, на которой пребывал сам Шакья-муни.
Храмы Исия̀ма, Кока̀ва, Сѝга…
202. Священные книги
«Лотос благого закона[300]» — тут не надо лишних слов.
Затем «Десять обетов Фугэ̀на»[301], «Сутра тысячерукой Ка̀ннон», «Сутра мольбы», «Сутра алмазной твердости и мудрости», «Сутра Будды-Целителя», последний свиток книги о «Благодетельных царях — Нио̀»[302].
203. Будды и бодхисаттвы
Нёирѝн — богиня Каннон[303] с колесом, исполняющим желания. Сэ̀ндзю тысячерукая Каннон. Все шесть образов богини Каннон.
Якусѝ[304] — Будда-Целитель. Шакья-муни.
Бодхисаттвы Миро̀ку[305], Дзидзо̀[306], Ма̀ндзю[307].
«Неколебимый владыка[308]» — Фудосон.
Бодхисаттва Фугэ̀н.
204. Китайские книги и сочинения
Сборник сочинений Бо Цзюй-и.
Изборник Вэньсюань[309].
Синьфу[310].
Шицзи — «Исторические записки» Сыма Цяня.
«Записки о пяти императорах[311]».
Моления богам и буддам.
Прошения императору.
Сочинения на соискание ученой степени.
205. Романы
«Сумиё̀си[312]», «Дуплистое дерево», «Смена дворца».
«Уступка земли» — плохой роман,
«Похороненное древо», «Женщина, ожидавшая луну», «Полководец Умэцубо̀», «Идущие путем Будды», «Ветка сосны»…
В повести «Комано̀» мне нравится место, где герой, отыскав веер «Летучая мышь», уходит с ним.
Герой романа «Завистливый тюдзё» прижил сына от придворной дамы сайсё и получает от нее на память одежду… Все это наводит скуку.
А вот «Младший военачальник Катано̀» — увлекательный роман.
206. Дхирани — магические заклинания…
Дхарани[313] — магические заклинания лучше слушать на рассвете, а сутры в вечерних сумерках.
207. Музыку хорошо слушать…
Музыку хорошо слушать ночью. Когда не видны лица людей.
208. Игры
Стрельба из малого лука. Шашки «го».
Игра в ножной мяч с виду не очень красива, но увлекательна.
209. Пляски
Пляска страны Суру̀га[314].
Пляска «Мотомэго̀»[315] — «Бродящий в поисках ребенок» — прекрасное зрелище…
В «Пляске мира»[316] танцоры машут длинными мечами, глядеть неприятно, но все же этот танец не лишен интереса. Я слышала, что некогда в Китае его исполнили, фехтуя друг с другом, заклятые враги.
Танец птиц[317].
В пляске «Голова коня»[318] волосы у танцора спутаны и вздыблены, взгляд устрашающе-грозный, но музыка прекрасна.
В «Пляске на согнутых ногах»[319] двое танцоров ударяют коленями о пол.
Танец «Корейское копье».
210. Музыка на струнных инструментах
Лютня-бива.
Разные лады: «Аромат ветерка», «Желтый колокол»…
Заключительная часть мелодии «Оживленные ароматы»[320].
Лад «Трель соловья».
Великолепно звучит тринадцатиструнная цитра — со-но кото.
Мелодия «Лотос первого министра»[321].
211. Флейты
Как прекрасны звуки поперечной флейты[322], когда они тихо-тихо послышатся где-то в отдаленье и начинают понемногу приближаться! Или когда уходят вдаль и медленно замирают…
Флейта удобна в пути. Едет ли ее владелец в экипаже или на коне, идет ли пешком, она всюду с ним за пазухой, невидимо для чужих глаз.
А как радостно на рассвете заметить у своего изголовья великолепную флейту, пусть даже в этот миг она беззвучна! Возлюбленный, уходя, забыл ее. Вскоре он присылает за ней слугу. Отдаешь флейту, обернув ее бумагой, с таким чувством, будто посылаешь любовное письмо, изящно скатанное в трубку.