Читаем Замок Отранто полностью

Джером попытался сдержать пыл негодующего юноши, но, прежде чем Манфред смог что-либо сказать в ответ, послышался конский топот, и внезапно заиграла медная труба, висевшая с наружной стороны замковых ворот. В тот же миг пришли в бурное движение траурные перья на заколдованном шлеме, все еще возвышавшемся в другом конце двора; они трижды низко наклонились вперед, как если бы незримый носитель шлема отвесил тройной поклон.

Глава III

Дурные предчувствия зашевелились в сердце Манфреда, когда он увидел колыханье перьев на чудесной каске и заметил, что они раскачиваются в такт со звуками медной трубы.

- Отец, - обратился он к Джерому, перестав называть его графом Фальконарой. - Что означают эти знамения? Если я согрешил... Перья стали раскачиваться еще сильней, чем прежде.

- О, я несчастный государь! - вскричал Манфред. - Святой отец! Прошу вас, окажите мне помощь своими молитвами.

- Ваша светлость, - сказал Джером, - господь, без сомнения, разгневан вашим глумлением над его слугами. Покоритесь же церкви и перестаньте преследовать носителей слова божия. Отпустите этого невинного юношу и научитесь уважать священный сан, коим я обяечен; с господом шутить нельзя: вы видите...

Труба зазвучала снова.

- Я признаю, что слишком поторопился, - сказал Манфред. - Отец, подойдите к смотровому окошку и спросите, кто у ворот.

- Вы даруете мне жизнь Теодора? - спросил монах.

- Да, да, - ответил Манфред, - но пойдите же узнать, кто там снаружи.

Бросившись на шею сыну, Джером разразился потоком слез - так была переполнена его душа.

- Вы обещали мне пойти к воротам, - напомнил Манфред.

- Надеюсь, ваша светлость, - ответил монах, - вы не разгневаетесь на меня за то, что я замешкался, выражая свою благодарность вам этими идущими от самого сердца слезами.

- Идите, ваша милость, - сказал Теодор, - повинуйтесь государю. Я не стою того, чтобы вы ради меня гневали князя, медля исполнить его поручение.

Джером, подойдя к окошку, осведомился, кто находится за воротами, и получил ответ, что впуска требует герольд.

- Чей герольд? - спросил монах.

- Герольд Рыцаря Большого Меча, - ответил голос из-за ворот. - Я должен говорить с узурпатором княжества Отранто.

Джером возвратился к князю и не преминул передать ему слово в слово заявление герольда. При первых словах Джерома Манфреда охватил ужас, не затем, услышав, что его называют узурпатором, он снова разъярился, и к нему вернулась его отвага.

- Я узурпатор? Какой дерзкий негодяй смеет оспаривать мой титул? вскричал Манфред. - Уходите, отец, это не монашеское дело.

Я сам встречу этого самонадеянного человека. Идите в свой монастырь и подготовьте возвращение молодой госпожи; ваш сын останется заложником вашей верности: жизнь его будет зависеть от вашего повиновения.

- Боже правый! - воскликнул монах. - Ведь вы, государь, только что освободили мое дитя безо всяких условий - ужели вы так скоро забыли вмешательство сил небесных?

- Небо, - ответил Манфред, - не посылает герольдов оспаривать титулы законных государей. Я сомневаюсь даже и в том, что оно выражает свою волю через посредство монахов. Но это уже ваше дело, а не мое. Сейчас вы знаете, что мне угодно, и какому-то там наглому герольду не спасти будет вашего сына, если вы не возвратитесь с беглянкой.

Напрасно пытался святой муж возражать князю. Манфред велел выпроводить его из замка через задние ворота и закрыть их за ним; одновременно он приказал своим людям отвести Теодора на самый верх глухой башни и строго стеречь его там; при этом он едва разрешил отцу и сыну обнять друг друга на прощание.

Затем Манфред вернулся в главную залу и, воссев в царственной позе на своем троне, распорядился впустить к нему герольда.

- Так чего же хочешь ты от меня, дерзкий человек? - вопросил князь.

- Я пришел к тебе, Манфред, узурпатор княжества Отранто, - отвечал тот, - от прославленного и непобедимого Рыцаря Большого Меча: он от имени своего господина, маркиза Фредерика да Виченца, требует дочь этого владетельного князя, Изабеллу, которую ты низким, предательским способом заполучил в свои руки, подкупив ее вероломных опекунов во время его отсутствия; он требует также, чтобы ты отказался от княжества Отранто, которое ты похитил у названного маркиза Фредерика, являющегося ближайшим по крови родственником последнего законного владетеля этого княжества, Альфонсо Доброго. Если ты не выполнишь без промедления этих требований, рыцарь вызывает тебя на смертельный поединок.

С этими словами герольд бросил к ногам Манфреда свой жезл.

- А где тот хвастун, что послал тебя? - спросил Манфред.

- Мой господин находится на расстоянии одной лиги отсюда, - ответил герольд. - Он направляется сюда с намерением заставить тебя удовлетворить требования его повелителя, ибо он - истинный рыцарь, а ты - узурпатор и насильник.

Перейти на страницу:

Похожие книги