Читаем Залог страсти полностью

– Вы можете остаться на несколько минут, пока я ищу носилки? – спросила она.

– Конечно.

Но тут дверь комнаты распахнулась. Порог переступил солдат.

– Что вы здесь делаете? Милорд Рутвен приказал, чтобы дворец покинули все, за исключением тех, кто служит королеве.

– Это графиня Дун, – пояснила Джин. – Вчера ее сильно покалечили, когда она пыталась защитить королеву. Мистрис Битон предложила ей свою комнату, пока миледи не наберется сил, чтобы уехать отсюда.

– Вы должны встать, одеться и уйти, – приказал солдат.

– Миледи выкинула ребенка, – ответила Джин, – но мы готовы уйти. Однако нам нужен портшез, поскольку она едва ходит. Можете помочь нам?

Солдат немного поколебался, прежде чем сказать:

– Я приведу носильщиков. Они будут ждать у задних ворот.

– Спасибо, – поблагодарила Джин. – Мы постараемся прийти как можно скорее.

Солдат что-то проворчал и вышел, закрыв за собой дверь.

– Мне нечего надеть. Ты разрезала мою одежду прошлой ночью, – вздохнула Анабелла.

– Наденем что-нибудь из платьев мистрис Битон, поскольку она не вернулась за своими вещами, – ответила Джин, открывая сундук, стоявший у изножия кровати, и нетерпеливо перебирая содержимое.

– Она выше меня, – заметила Анабелла. – Посмотри, может, найдешь длинный плащ, который можно надеть поверх сорочки, и что-нибудь на ноги. Наш дом не так далеко от дворца.

– Вот хороший, подбитый мехом плащ, – обрадовалась Джин. – Ей он должен доходить до колен, но на вас будет длиннее, что к лучшему. И домашние туфли. Ее ноги почти такого размера, как у вас. Маленькие для девушки такого роста.

– Найдется еще одна сорочка? – спросила Анабелла.

– Да, это хорошая мысль, миледи.

Джин вынула сорочку и помогла хозяйке надеть ее поверх первой. Так будет теплее, да к тому же на первой остались пятна крови. Джин нечем было остановить сочившуюся сукровицу. Но когда они доберутся до дома, она позаботится о госпоже.

Она надела туфли на ноги хозяйки и помогла встать.

Анабелла слегка покачивалась, но, опираясь на руку Джин, смогла идти. Та накинула на ее плечи темный плащ из толстого сукна, подбитый мехом. К счастью, у плаща имелся отделанный мехом капюшон, который Анабелла накинула на голову.

– Я готова, – сказала она Джин, успевшей надеть свой плащ.

Женщины вместе покинули безопасное убежище и медленно прошли через полутемные, тихие и пустые коридоры, в которых еще вчера бурлила жизнь. Через несколько минут Анабелла ощутила слабость и снова пошатнулась, но стиснула зубы и продолжала идти по узкому проходу, который вел во внутренний двор к задним воротам. Открыв дверь во двор, она увидела того же солдата, что приходил раньше.

– А, вот и вы наконец, – буркнул он и, подхватив Анабеллу на руки, побежал по вымощенному булыжником двору. Джин старалась не отстать. Солдат осторожно усадил Анабеллу в портшез, и Джин забралась следом.

– Спасибо, – сказала она.

– Да, – эхом отозвалась Анабелла. – Спасибо, сэр.

– Отнесите леди в…

Солдат глянул на Джин.

– Бернсайд-Хаус.

– Бернсайд-Хаус, – повторил солдат.

Носильщики подняли портшез и пустились бежать. Они не останавливались, и скоро Холируд растаял в тумане. Наконец после нескольких поворотов они ушли с Королевской Мили на боковую улицу и оказались на дорожке, ведущей в Бернсайд-Хаус. Из дверей немедленно высыпали слуги, чтобы помочь женщинам. Очень высокий лакей поднял Анабеллу и отнес в ее комнату. Джин заплатила носильщикам и пошла следом.

– Где граф? – спросила она.

– Не приходил, – ответил слуга. – Что происходит? До нас доходили странные слухи, хорошие и плохие. Ты была там.

– Дай мне устроить леди, а потом вы все соберетесь в зале и я расскажу все, что знаю, – пообещала Джин.

– Ангус, – ослабевшим голосом позвала Анабелла.

– Полагаю, он все еще с Босуэллом, – ответила Джин. – Один из носильщиков сказал, что он и Хантли увели свои войска из города, потому что оказалось невозможным прорваться к королеве, не подвергая опасности ее и нерожденного ребенка. Но Ангус не задержится у Босуэлла. Он захочет знать, что вы в безопасности, и наверняка поскорее увезет вас домой. Фергюссоны не участвуют в подобных переделках. Так что не расстраивайтесь.

Она с трудом стащила с Анабеллы чужие сорочки и надела чистую.

– Знаю, – кивнула Анабелла. – Он может о себе позаботиться.

– Разумеется. А теперь давайте позаботимся о вас.

Джин с помощью двух служанок осмотрела госпожу и, удостоверившись, что воспаления нет, положила между бедрами Анабеллы тряпку с целительными травами, смешанными с гусиным жиром, после чего укрыла одеялом.

– Я немедленно пошлю письмо к Босуэллу с просьбой разыскать Ангуса, а вы отдыхайте.

– Да, теперь можно. Здесь я в большей безопасности, чем во дворце Холируд.

Джин задернула полог на кровати и вышла вместе со служанками. Верная обещанию, она немедленно отправила гонца к графу. Но прошло еще два дня, прежде чем Ангус вернулся. Он уехал из лагеря Босуэлла до прибытия гонца с письмом и отправился в Холируд на поиски жены. Именно там его нашел гонец и сказал, что жена находится в Бернсайд-Хаусе.

– Где она? – спросил он у Джин, едва переступив порог.

Перейти на страницу:

Похожие книги