Валдас Муравьев выбежал с торгового ряда, пробежал через узкий проход и оказался на параллельной улице, гораздо более многолюдной. Начал движение через людской поток, который расступался и сразу смыкался за спиной. Вистинг продирался вперед, получая множество гневных окриков в свой адрес. Он уже боялся, что упустил Муравьева, но тут заметил в конце переулка широкую спину литовца, когда тот маневрировал, пытаясь добраться до следующего прохода. Вистинг проложил себе путь через палатку с часами, очками и поясами и смог перерезать ему путь. Схватил его за рукав куртки. Тот высвободился и свирепо посмотрел на него.
– I wanna talk about Darius[27], – еще раз попытался Вистинг.
Мужчина снова побежал, и Вистингу показалась, что в его руке блеснул металл. Нож или какое-то другое оружие. Норвежец помедлил мгновение, но продолжил преследование.
Гонка проходила вдоль и поперек рыночной площади. В конце концов литовец оказался на окраине рынка, дорога уперлась в серую кирпичную стену. Слева в несколько этажей стояли контейнеры. В палатке справа шла торговля джинсами.
Мужчина впереди остановился.
Вистинг сбавил скорость.
– Я просто хочу поговорить с вами о Дариусе Платере, – повторил Вистинг по-английски.
Мужчина перед ним оценивающим взглядом окинул кирпичную стенку, сделал пару шагов назад, разогнался и взобрался вверх. Прежде чем Вистинг успел приблизиться, ноги литовца уже исчезли.
Дождь ручьями стекал по лицу Вистинга. Дыхание сбилось. Он стоял, опершись руками о колени.
Зазвонил мобильник.
Это был Мартин Алберг.
– Ты где, черт подери, находишься? – прошипел он.
Вистинг выпрямился и огляделся.
– Не знаю, – ответил он и объяснил, за кем погнался.
– Дурдом, – прокомментировал Алберг. – Я жду тебя возле выхода, возьмем такси до гостиницы.
Вистинг пошел, как ему показалось, в направлении выхода. По пути он остановился под зонтиком, пожилая женщина продавала овощи и напитки из холодильника со стеклянной дверцей. Он купил бутылку воды и выпил половину, пока ждал сдачу. Тогда почувствовал, что сердце снова стало биться нормально.
Мартин Алберг только покачал головой, когда коллега вышел на парковку.
– О чем ты только думал? – спросил он. – Это опасные люди.
За день Вистинг получил другое впечатление о мужчинах, которых они разыскивали, и оно отличалось от картины, нарисованной Мартином Албергом. Они представлялись ему не группой организованных преступников, а смятенными молодыми людьми без надежд на будущее.
– Ты прав, – сказал он и попытался отшутиться. – Я стал слишком старым для таких вещей.
Вистинг провел рукой по мокрым волосам, повернулся и посмотрел на череду прилавков. Он чувствовал, как люди смотрят на него оттуда, буравят взглядом. Потом он повернулся к ним спиной и зашагал к одному из ожидающих такси.
48
Серый, заляпанный грязью фургон принадлежал Гуннару Б. Хюстаду из Сандефьорда. Смс-информатор службы автомобильных дорог не располагал никакими сведениями, кроме того, что ежегодный налог был уплачен.
Лине нашла его в «Желтых страницах». Был указан и стационарный, и мобильный телефоны, адрес указывал на местность, которая была ей известна как старый жилой квартал к западу от центра. В каталоге также числилась женщина с тем же адресом и стационарным телефонным номером.
Она нашла его в открытых налоговых списках и увидела дату рождения: 1950. А вот раскрыть, что означала буква Б. в имени, ей не удалось. У него было небольшое состояние и годовой доход меньше полумиллиона норвежских крон.
Обычный поиск в интернете не дал результатов. Архив текстов газеты тоже не располагал никакой информацией. Поиск по одному ключевому слову – Гуннар или Хюстад – дал, наоборот, слишком много ответов, чтобы через них можно было прорваться.
Гуннар Б. Хюстад мог быть тем самым таинственным мужчиной, которого она видела с биноклем.
Лине подумала, не позвонить ли ей Беньямину Фьеллю и дать ему номер автомобиля, но судя по тому, что она нашла в Сети, владелец казался не очень-то интересным.
Солнечный свет наискосок упал через грязноватые окна дома. Блестящая пыль заплясала в воздухе. Лине закрыла крышку ноутбука и заключила, что он не дал ей никаких ответов. И все равно что-то в Гуннаре Б. возбуждало ее любопытство. Машина стояла здесь всю ночь. Он, разумеется, мог занимать и один из домов по соседству, но ей казалось, что, скорее, он ночевал во временном домике, который она ранее обнаружила.
Она поднялась и достала фотоаппарат. Пролистала фотографии, которые сделала пару дней назад, затем надела верхнюю одежду и вышла на улицу.
Мягко и нежно море поглаживало берег. Воздух был чист. Две рыбацких лодки направлялись в Скагеррак с вытянутыми острыми силуэтами мачт на фоне горизонта.
Лине пошла по тропинке на запад, через густые заросли леса. С каждым шагом ее резиновые сапоги проваливались глубже. Она вышла к морю в том же месте, что и раньше. Волны внизу ритмично били о берег. Измочаленные ветром, скрюченные сосны свисали над уступом скалы. В расщелинах росли чахлые цветы.