Читаем Заколдованные леса полностью

Мы решили пожить на этом острове подольше, и я стал фермером, чтоб выращивать зерно. Я посеял много разного зерна, но однажды, когда урожай уже созрел, увидел в своем поле Некоторого Зверя — он ел зерно и ужасно чавкал. Я не мог придумать, как выгнать Зверя, потому что боялся к нему подойти: ростом Зверь был с огромного слона, на голове — пять громадных завивистых рогов, голова раз в десять больше, чем тело, а тело поросло черными волосами, длинными и жесткими, как лошажий хвост, когти на ногах — двухфутовой длины, а зубы — по футу, и ужасно много, — вот какой Зверь, да еще и грязный. Я хотел закидать этого Зверя камнями, но он прыгнул ко мне и приготовился драться.

И вот я стал думать, как мне спастись, и понял, что поля, на которых я работал, раньше наверняка принадлежали Зверю, — а я даже ни разу не принес ему жертвы. Я сразу догадался, почему он сердитый, побежал и принес ему мешок зерна. Как только Зверь увидел зерно, он успокоился и приказал, чтобы я влез к нему на спину. Я сделал как приказано, и мы отправились к Зверю.

Когда мы прибыли к Зверю домой, я получил в подарок 12 зерен: он дал мне 4 зернышка риса, 4 — пшеницы и 4 — окры. Я сказал спасибо, вернулся на ферму и посеял эти зерна в обычную землю, но прошло пять минут, и они дали ростки, а еще через десять — заколосились и созрели. Я собрал урожай, отвез его в город и радостно раздал Добрым Существам, но зерна, выросшие из подаренных семян, оставил себе — на память о Звере.

«ЛЮБАЯ, ДАЖЕ САМАЯ МАЛЮСЕНЬКАЯ, ТВАРЬ НЕ СЛИШКОМ МАЛА, ЧТОБ ПОМОГАТЬ ДРУГИМ»

Много было разных удивительных созданий в древние времена, стародавние дни. Однажды Король созвал жителей Острова — Добрых Существ, Духов, Зверей — словом, всех островчан, которых он знал, и попросил помочь ему с прополкой пшеницы. На следующее утро мы отправились в поле — меня с женой Король тоже позвал, — сделали работу и вернулись в город. Король сказал благодарственную речь, а потом вволю накормил нас и напоил.

Но любая, даже самая малюсенькая, тварь не слишком мала, чтоб помогать Другим. И вот, как только мы пропололи поле, туда прискакало Малое Создание, о котором Король не удосужился вспомнить, и приказало сорнякам вырасти снова. При этом Создание приговаривало так: «ВСЕ СУЩЕСТВА — СУЩЕСТВЕННЫ, И МАЛОЕ СОЗДАНИЕ — ТОЖЕ, МЕНЬШЕ ДРУГИХ СУЩЕСТВ ОНО, НО РАБОТАТЬ НЕ ХУЖЕ МОЖЕТ. КОРОЛЬ СОВСЕМ ПОЗАБЫЛ ОБО МНЕ — И ВОТ НИКАКОЙ ЕМУ ПОМОЩИ НЕТ». И сорняки повыросли еще гуще прежнего.

Наутро Король отправился в поле и увидел вместо пшеницы заросли сорняков. Он очень удивился, призвал нас во дворец и спросил, почему мы не сделали работу. Мы ответили, что сделали, а он сказал — нет, и тогда мы все вместе побежали в поле и поняли, что Король оказался прав: сорняки-то разрослись еще гуще прежнего.

Делать нечего, мы снова пропололи пшеницу, но Король нам не поверил и пошел проверять — и опять увидел заросли сорняков. И пришлось нам начинать работу сначала. Мы пропололи пшеницу, но ушли не все: один из нас остался и спрятался в лесу.

Он притаился в лесу неподалеку от поля и решил ждать хоть всю ночь напролет, но не прошло и получаса после нашего ухода, как в поле прискакало Малое Создание и скомандовало сорнякам разрастись гуще прежнего. Тогда наш сторож выскочил из леса и со всех ног помчался за Созданием.

Вот он помчался со всех своих ног, изловчился, поймал это вредительское Создание, принес его в город и предъявил Королю.

Король стал расспрашивать Малое Создание, зачем оно выращивает в поле сорняки, и оно обиженно ответило Королю, что он созвал всех островных Существ, но его (Малое Создание) не позвал, а оно тоже существенное Создание и умеет работать не хуже других. Король объяснил Малому Созданию, что упустил его из виду совершенно случайно, а вовсе не из презрения к Малым Существам.

И вот Король вежливо извинился перед Созданием, и оно сразу перестало обижаться. Это было замечательное Малое Создание.

Мы провели на Острове 18 месяцев, но потом поняли, что должны уходить: нам прекрасно жилось среди Добрых Существ, но к Городу Мертвых мы при этом не приближались. Добрые Существа собрали нас в путь — подарили много прекрасных вещей, а на следующее утро погрузились в лодку и всем Островом отправились в прощальные проводы. У границы их владений они пристали к берегу, спели нам «До свидания» и уплыли домой. Они очень хотели проводить нас дальше, но не могли выходить на чужую землю.

Нам прекрасно жилось у Добрых Существ, но впереди нас ждали другие дела. И вот мы начали новое путешествие — отправились в путь без дорог и тропинок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая цепь

Заколдованные леса
Заколдованные леса

«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»).Поток приключений, тонких замечаний, глубоких мыслей — и приемы гротеска. Переплетение мифов и современности создает неповторимый фантастический и вместе с тем комический эффект. Наслаждению от чтения немало способствует великолепный перевод А. Кистяковского.Нигерийский писатель Амос Тутуола родился в 1920 г. в йорубском племени эгба. Он наш современник и пишет на английском языке.Дэниэл Олорунфеми Фагунва (1910–1963) писал на языке йоруба. Помещенная здесь сказочная повесть воссоздана на английском при участии и соавторстве крупнейшего писателя Африки Воле Шойинка.

Амос Тутуола , Андрей Андреевич Кистяковский , Воле Шойинка , Даниель Олорунфеми Фагунва

История / Детская фантастика / Прочая детская литература / Детские книги / Книги Для Детей
Заколдованные леса
Заколдованные леса

«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»). Поток приключений, тонких замечаний, глубоких мыслей — и приемы гротеска. Переплетение мифов и современности создает неповторимый фантастический и вместе с тем комический эффект. Наслаждению от чтения немало способствует великолепный перевод А. Кистяковского. Нигерийский писатель Амос Тутуола родился в 1920 г. в йорубском племени эгба. Он наш современник и пишет на английском языке. Дэниэл Олорунфеми Фагунва (1910–1963) писал на языке йоруба. Помещенная здесь сказочная повесть воссоздана на английском при участии и соавторстве крупнейшего писателя Африки Воле Шойинка.

Андрей Андреевич Кистяковский

Детская фантастика / Детские книги

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей