Читаем Заклинатель драконов полностью

— Прошу прощения, я не хотел вас задеть, — покачал он головой.

— Как давно вы не спали, ваша светлость? — спросила, с недоумением разглядывая фигуру мужа в свете догорающей свечи.

Зловещие тени падали на его лицо, но даже так я сумела заметить отросшую щетину, бледную кожу и мешки под глазами, указывающие на крайне измотанное состояние.

— Я тяжело засыпаю в последнее время. — Он сказал это, желая заполнить возникшую паузу.

— Возможно, ромашковый чай может вам помочь, — тихо ответила я.

— Даже ромашковый чай не способен избавить меня от ночных кошмаров, в которых я нахожу свою жену в луже собственной крови.

— Это из-за меня вы не можете уснуть? — В горле снова пересохло. Я повернула голову и потянулась к чашке с водой.

Ричард тут же сказал:

— Я подам.

Но подходил он мучительно медленно. Сердце испуганно забилось от понимания того, что муж просто не хочет приближаться к своей жене. Это неудивительно. Он же три дня один ухаживал за мной, видел меня в агонии, вытирал пот с лица и выносил ночной горшок.

Худшее для семейной пары представить сложно.

— Вам претит мысль, что я притворялась мужчиной? — Вопрос вовсе не отражал моих истинных страхов, но косвенно их затрагивал.

Приподняла голову, стараясь лишний раз не шевелиться, и приняла чашку из рук герцога. Глотнула немного, но это не помогло избавиться от кома в горле.

— Мужчиной? — нахмурился Ричард. — Скорее глупым пареньком. Марита, о чем ты думала? — Он непонимающе посмотрел на меня, возвращая чашку на тумбочку. — Ты хоть понимаешь, какой опасности подвергалась каждую секунду? Шип от Рогатого Дога — это мелочь по сравнению с тем, что тебя могли просто скинуть с дракона, и никто не нашел бы твое тело в ущелье.

Наверное, мы оба в этот момент вспомнили, как Тим Донг едва не убил перепуганного Джона Рута. Просто потому, что был не в настроении.

— А как же вы, герцог? — с горечью выдавила я. — У вас есть все, о чем мечтают мужчины вашего возраста: статус, богатство, любящая семья, некогда красивая жена, желавшая исполнить любую вашу прихоть. Тем не менее вы все равно рветесь туда. — Я не спрашивала, я это знала. — Роберт запретил вам участвовать в сегодняшних гонках, но вы ведь были там, да?

— Вас не должно это более волновать, герцогиня.

— Вы там были, — грустно улыбнулась ему. — От вас пахнет драконом, злостью и духами Селены.

Ричард скрестил руки на груди.

— Простите?

— Забудьте, — покачала головой, отчего волосы рассыпались по подушке. — Я вовсе не хотела вас попрекать. У меня нет на это никакого права. Но позвольте спросить, как там мой Фенька? Знаю, вы ничего мне не должны, но он еще как маленький ребенок, за ним нужно прис…

— Ты доставляешь ему невыносимую боль, — перебил меня Ричард.

— Что?

— Пока ты металась в бреду, он чуть с ума не сошел. Пожалуйста, прерви на время вашу связь, чтобы он перестал так волноваться. Или хотя бы передавай ему приятные воспоминания.

— Что сделать? — не поняла я.

Герцог, кажется, опешил.

— Вы не обмениваетесь воспоминаниями?

Я покачала головой.

И увидела, как он неверяще провел рукой по своей отросшей щетине, а затем обманчиво спокойно спросил:

— Марита, твой дракон настолько молод?

— Мне не с чем сравнивать, ваша светлость, — тихо пробормотала я, предчувствуя что-то недоброе.

— Ты сунулась в логово мужиков, готовых друг другу перегрызть глотки за победу, на драконе, с которым у тебя даже не оформилась прочная связь?

Я поджала губы. Простите, ваша светлость, никто не предоставил мне пособие по правильному устанавливанию контакта с драконами.

— Там вся моя жизнь, — выдавила тихо.

— Я тебя туда не пущу, — уверенно покачал он головой.

— Ты меня не удержишь, Ричард.

— У тебя будет все, что ты захочешь. — Он сказал это с каким-то отчаянием, что заставило меня недоуменно посмотреть на него. Ему словно невыносимо было все это терпеть. — Что ты хочешь? Платья? Драгоценности? Я куплю их тебе. Ты отвлечешься на балы, я свожу тебя в столицу. Но на гонки ты не вернешься. Ты не умеешь седлать дракона.

— Так научи меня, — выдохнула я и сама удивилась тому, что сказала.

— Прости?

— Ты же Тим Донг. Я не знаю никого, кто бы так летал на драконе, как ты. Научи меня.

— Забудь об этом, — хмуро оборвал он. — И да, чтобы между нами больше не было этого чудовищного недопонимания: я женатый мужчина, и с тех пор, как мы поженились, на мне никогда не было и не будет духов Селены или кого-то еще. Моя жена далеко не некогда была красивой. Все.

— Но…

— И моя жена будет гулять по саду, выбирать себе фасоны новых платьев, следить за столичной модой и хихикать с подружками за чашечкой чая, как нормальная леди.

— Но…

— Все, — резко оборвал Ричард. — А пока ты не оправилась от полученной раны, ты станешь выполнять все указания доктора. Будут еще какие-то пожелания, герцогиня Бёме?

Я закрыла глаза и плотно сжала губы. Помолчала секунду, а затем выдавила:

— Да.

— Какие же?

— Всего одно, ваша светлость. — Наверное, он ожидал от меня чего-то язвительного, но я только тихо сказала: — Пожалуйста, поспите.

— Что? — удивленно переспросил Ричард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги