Читаем Заклятый враг полностью

Дженни кивнула, приняв на себя управление лодкой. Гленна быстро достала пакет первой медицинской помощи и начала накладывать Ино повязку.

Клаус хотел было помочь, но почувствовал, что его глаза застилает пелена. Он прислонился к гарпунной пушке. Нет ему никак нельзя сейчас терять сознание.

Грудь Ино тяжело вздымалась, казалось, что его плоть терзали ни чьи-либо зубы, а напильник или ножницы. Лицо его посерело, глаза были закрыты. Гленна сделала перевязку, укутала его в одеяло.

Джен обогнула круглую башенку по середине пруда размером с телефонную будку. В большинстве прудов были подобные станции наблюдения.

Клаус начинал ощущать, что им вряд ли удастся спастись. Ино явно нужен медиоробот, который есть в доме. Но, вряд ли, они когда-либо смогут воспользоваться им. База, наверняка, захвачена врагом. Берсеркерами...

— У нас есть оружие? — спросил Клаус.

— Я не могу больше ничем помочь Ино. Сейчас только перевяжу... Если ты имеешь в виду ружье, то есть пара в доме, в кладовой. Но нам уже не вернуться.

Гленна выпустила руку мужа, когда раздался отчаянный крик Дженни. По гарпунной пушке ползла тарелка, цепко держась своими ножками. Неужели эта чертова штука попала к ним еще тогда, когда они пересаживались в лодку? Или их полно в пруду?

Клаус ухватился за якорь, изо всей силы швырнул его во врага. Лязгнула цепь. Тарелка перевернулась на спину, свалилась на дно лодки. Ножки задергались в воздухе. Клаус смотрел на поверженного врага, не сразу осознав, что тарелка ввинчивается в дно лодки, и в нем скоро будет дыра.

Он нанес еще один удар якорем. Острый отросток якоря расколол коричневую тарелку на части, раздался странный хруст, затем последовала вспышка.

На дне появилась вода. Удар якорем только увеличил отверстие. Кто-то схватил искрящегося берсеркера и бросил его за борт Гленна переметнулась к рулю, Дженни начала вместе с Клаусом вычерпывать воду.

Лодка закачалась, нос стал нырять в воду. А ведь она могла бы отнести их так далеко — туда, в манящую даль голубого океана... Могла бы.

Дженни хотела что-то сказать мужу, но смогла только закричать, когда рука Ино, неожиданно ожившая, схватила ее за запястье. Глаза ученого смотрели на нее. Он попытался что-то сказать, затем вновь откинулся на полу лодки.

Дженни показалось, что он сказал: “... нужно .. они ... колотушка”. Это не имело смысла.

Гленна быстро оглянулась, но она не могла оторваться от руля. Через несколько секунд поврежденное днище лодки заскрипело по песку Клаус выскочил первым, за ним женщины. Затем все посмотрели на безжизненное тело Ино.

— Гленна, боюсь, он умер, — сказала тихо Джен.

— Нет! — ее возражение было не терпящим никаких оговорок. — Помоги мне!

Джен помогла Гленне положить тело Ино на плечо Клауса. Даже с одной действующей рукой он был сильнее женщин. Все побрели на восток по песчаной косе. Во время высокого прилива полоска земли, выступающая над водой, была не более трех-четырех метров шириной. Волны перебегали из океана в лагуну. К счастью, сегодня почти не было ветра. Клаус почувствовал, что его рубашка набухла кровью Ино. Свободная рука его ныла, он был не в силах ею пошевелить.

— Куда мы идем, Гленна?

— Я не знаю, женщина шла впереди, невидящими глазами глядя вдаль. Может быть, она боялась оглянуться? Не знаю. Нужно идти.

Дженни и Клаус обменялись встревоженными взглядами. Поскольку лучшего предложить они не могли, то оставалось только идти вслед за Тленной. Дженни оглянулась.

Они на берегу И на косе. Они преследуют нас. Но они пока далеко.

Клаус тоже оглянулся. Да. Пока они далеко. Пока. Вскоре они подошли к каменной гряде, отгораживающей пруд, в котором осталась лодка, от следующего пруда. Если они пойдут по этой гряде к берегу, то они пойдут навстречу врагу Коса же вела дальше, убегая в залитую солнцем бесконечность.

— А что в этом пруду, Гленна? — спросил Клаус. Он испытал некоторое облегчение, когда женщина повернула голову и спокойно ответила.

— Здесь разводим гроупий. Они обычно используются как корм для более крупных рыб. А почему ты спрашиваешь?

— Просто интересно. А куда мы придем, если пойдем по косе?

— Она тянется далеко. Пруды, бухты, станции наблюдения. Мы должны идти. Иначе они нагонят нас. А что ты предлагаешь? Клаус резко остановился. Он мягко опустил тяжелое тело Ино на песок. Джен посмотрела на мужа, на Ино, затем покачала головой.

— Я думаю, мы должны оставить его, — сказал Клаус.

Гленна глянула на тело мужа,, неспешно отвела глаза. Она кивнула и вновь пошла вперед по песку. Они долго молчали. Затем Дженни сказала:

Если это берсеркеры...

А кто или что еще?

Тогда почему мы до сих пор живы? Такое впечатление, что они не такие уж умелые убийцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика