Читаем Заклятие монастырского котла полностью

Гвинет и Гервард соскользнули с повозки и подошли поближе. Гвинет покосилась на брата Тимоти — стоит ли рассказывать лорду Фиц-Стивену о том, что натворил отец Эдмунда? Юный монах ободряюще кивнул. Но Гвинет все ещё сомневалась.

— Милорд, Элеонор благополучно вернулась домой, — произнесла она. — Так ли теперь важно, где она была и почему там оказалась?

— Разумеется, важно! — отрезал лорд Ральф. — Расскажи мне. Немедленно!

— Элеонор увёз лорд Роберт, — признала Гвинет. Но рассказывать о тайне котла ей все же не хотелось, и поэтому она продолжила так:

— Лорд Роберт считал, что общество Элеонор поможет его сыну выздороветь. А когда он понял, что натворил, то почему-то решил поправить дело второй, не менее глупой ошибкой и потребовал выкуп. Я уверена, он с самого начала искренне хотел вернуть вам дочку в целости и сохранности.

— Лорд Роберт похитил мою дочь?

Губы лорда Фиц-Стивена сжались в твёрдую линию.

— Я немедленно еду в Хардвик. И пусть мой меч покажет этому негодяю…

— Не надо, милорд, прошу вас! — взмолилась Гвинет, позабыв от волнения, что осмелилась перечить аристократу. — Лорд Роберт вовсе не негодяй! Он обезумел от тоски и тревоги за сына!

Лорд Ральф задумался.

— Вспомните, милорд, как вы волновались, когда пропала ваша дочь! — подхватил Гервард. — Что было бы, если бы вам сказали, что она умирает?

Лорд Ральф вздохнул и покрепче обнял Элеонор.

— Не знаю, почему вы защищаете этого человека, но как я могу отказать спасителям своей дочери?

Он расправил плечи и повернулся к своему спутнику, привёзшему котёл:

— Распрягайте волов и спихните эту рухлядь с дороги! Незачем тащить её обратно, когда каменщики уже готовы сделать новый садок.

Гвинет в смятении смотрела, как погонщик спрыгнул с телеги и взялся за упряжь. Неправильно это — оставлять котёл Брана Благословенного в кустах у дороги! А вдруг кто-нибудь найдёт его и узнает его секрет? А вдруг котёл попадёт в руки Генриха из Труро и ему подобных — кто знает, каких бед он тогда натворит?

— Милорд, прошу вас, — вмешался вдруг Гервард. — Верните святым братьям их старый садок. Брат Майлз очень огорчён, что вы его забрали. Да и каменщикам не придётся зря работать…

— И то верно, — благодушно признал лорд Ральф, и Гвинет потихоньку перевела дух. — Ладно, везём чан обратно! Тем более, одному Господу известно, где мы в следующий раз достанем денег для строительства…

Со стороны Уэллса послышался стук копыт, и в круге света появился всадник на вороном коне — Годфри де Массар.

— Лорд Ральф, — начал было он, и вдруг просиял:

— Элеонор! Живая! Слава Богу!

— Да, — кивнул лорд Ральф, — спасибо брату Тимоти и этим славным детям, Элеонор действительно с нами. Они нашли её в Хардвике.

— В Хардвике? Что девочка там забыла?

Лорд Ральф задумался и ответил не сразу:

— Произошло недоразумение, — произнёс он, наконец. — Лучше возблагодарим Господа, за то, что она дома и в безопасности.

— Верно, — кивнул отец Годфри, как-то сразу поскучнев. Гвинет даже показалось, что он выглядит разочарованным. — Так значит, Генрих из Труро все же не при чём?

— В этом грехе он неповинен, — улыбнулся лорд Ральф.

— И Бедвин тоже! — сказала Гвинет, подняв голову, чтобы отец Годфри мог её услышать. — Бедвин не похищал Элеонор! Теперь его можно отпустить?

Отец Годфри смерил её ледяным взглядом, но потом неохотно кивнул.

— Верно. Лорд Ральф, если я вам здесь не нужен, то я, пожалуй поскачу вперёд и передам Финну Торсону, чтобы он освободил каменщика.

— Разумеется, отец Годфри, отправляйтесь скорее!

Священник пришпорил коня и ускакал в ночь. Гвинет и Гервард обменялись торжествующими взглядами. Они сделали все, что хотели — нашли Элеонор и освободили Бедвина.

<p>Глава тринадцатая</p>

— Вы слышали новости, госпожа ле Февр?

Утром Гвинет принесла вышивальщице вино и медовые коржики. Марион, совсем одетая, снимала с вешалки плащ, а тётя Анна наносила на крой разметку узора. После того, как Элеонор вернулась вчера ночью домой из Хардвика, Марион ле Февр уже успела выкроить ей платье из той самой голубой ткани.

— Бедвина освободили! Только что прибегали Айво и Амабель Торсоны.

Обе женщины подняли головы и посмотрели на неё.

— Слава тебе, Господи! — с жаром произнесла Марион, молитвенно сложив руки на груди. — Наверное, — добавила она, нахмурившись, — он теперь уедет из Гластонбери. Вряд ли ему захочется оставаться там, где его обвинили в убийстве.

— Не думаю, — возразила Гвинет. — В аббатстве ещё много работы.

— Возможно, — пробормотала Марион ле Февр. Её тонкие пальцы потянулись к застёжке плаща, но почему-то замерли в воздухе.

Гвинет поставила поднос едой на стол, за которым работала тётя Анна.

— Красивое будет платье, — произнесла она, любуясь чистым голубым цветом ткани. — Элеонор обязательно понравится!

— Будем надеяться, это поможет малютке забыть о выпавших на её долю испытаниях, — заявила тётя Анна. — Бедняжка! А ведь все считали, что это Бедвин её похитил.

Тётушка неодобрительно прищёлкнула языком, будто сама не была в числе первых обвинителей.

— Ну, зато теперь все хорошо, — бодро произнесла Гвинет.

Марион кивнула и подошла к окну.

Перейти на страницу:

Похожие книги