Ты поднимаешь левый стаканчик.
Вы, затаив дыхание, ждете результата. Правы вы или нет? Уж слишком многое поставлено на кон. От этого зависит ваше спасение.
Мистер Всезнайка поднимает правый стаканчик. Там нет красного шарика. Что ж, это уже неплохо.
— Даю вам шанс переменить решение, — предлагает мистер Всезнайка.
Он кладет руку на левый стаканчик. Ты, как завороженный, следишь за его движениями.
Есть там красный шарик или нет?
_________________________________________________
76
Все смотрят свои карты, а у тебя на душе кошки скребут.
Мисс Шулер переворачивает свою карту и кладет на стол. Десять треф.
Мисс Девятсил переворачивает свою карту. Шестерка червей.
Мистер Шулер-Шмулер переворачивает свою карту. Король пик.
Мистер Везунчик переворачивает свою карту. Пять треф.
Твоя карта еще не перевернута. Ты боишься поднимать ее. Только туз бьет короля.
Если выиграешь, мисс Шулер покажет тебе дорогу на волю.
Если проиграешь, придется выполнять любое желание победителя.
Переворачивай!
Туз? Ты побил короля пик?
_______________________________________________
77
Это что еще за дела! Не платить же Ларри пятьдесят баксов за книгу, которую он украл у тебя. Нет, надо проследить, куда пошел этот субъект, и выкрасть у него книгу.
— Ларри со своей шайкой ошивается на старой химической фабрике, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Пойдем туда, незаметно проберемся за ними и утащим у них книгу.
— План что надо! — одобрительно кивает Сид. Понятно, он хочет помочь Джоанн и успокоить ее. — Чего мы ждем? Пошли!
Вы садитесь на велики и катите на окраину города. У входа в здание прибита покореженная доска. На ней написано: «Вход воспрещен».
— Как же мы войдем? — шепотом спрашивает Сид.
— Давай объедем вокруг, — предлагаешь ты.
Вы объезжаете здание. Кирпичные стены местами осыпались и пошли трещинами. По одной из стен змеится ржавая железная пожарная лестница. Дальше, позади здания, течет здания, течет грязный канал.
От одного вида этого здания становится не по себе. Родители всегда просили держаться от него подальше. Ты слышал, что в нем
Вы обходите фабрику сзади и видите обшарпанную деревянную дверь. Но не успеваете открыть ее, как слышите музыку.
_________________________________________________
78
— Иди вперед! — говоришь ты Джоанн. — Попробуй найти заклинание для собак. И лучше, если б оно подействовало, — добавляешь ты. — А то эта псина вот-вот на нас бросится.
Джоанн осторожно идет к окну. Собачьи глаза смотрят то на тебя, то на нее. Мускулы на ее лапах напрягаются. Она показывает Джоанн свои острые пожелтевшие зубы.
Джоанн держит перед собой одну из вырванных страниц и елейным голосом читает написанные там слова.
Ты смотришь на пса и глазам своим не веришь. Грозное рычание сменяется скулением. Собака расслабляется, ложится и начинает кататься. Потом садится на задние лапы и протягивает Джоанн переднюю, чтобы та ее пожала.
Джоанн направляется к собаке. Ты останавливаешь ее.
— Это какой-то фокус, — предостерегаешь ты сестренку.
— Конечно, фокус, — подхватывает Сид, залезая в помещение. — Она же читает магическое заклятие.
— Я не то хотел сказать, — объясняешь ты. — Я не верю, что несколько глупых слов могут обратить злобного пса в игривого котенка.
________________________________________________
79
Ты весь сгруппировался. Тянешь руку до боли в суставах. И из последних сил хватаешь песочные часы.
Получилось!
У тебя болит каждая мышца, когда ты поднимаешь шнурок и надеваешь его на шею чародея. Часы звякают у него под подбородком.
Ты не опоздал. Одна, последняя, песчинка еще не ушла в горловину.
Лицо чародея начинает изменяться. Глаза вылезают из орбит. Кожа на лице пузырится, как яичница на сковороде.
Ты вдруг замечаешь, что рука у тебя на горле ослабила хватку. Она еще не отпустила тебя, но ты уже можешь дышать. Почти нормально. Ты уже дышишь. Легкие наполняются свежим воздухом. Ты чувствуешь, как к тебе возвращаются силы.
Ты заносишь кулак и бьешь чародея в челюсть. Голова у него отваливается и падает по пол! Слышно, как вскрикивает Джоанн.
Но и без головы чародей не разжимает пальцев!
_________________________________________________
80
— Думаю, лучше вернуть чародею то, что он просит, — говоришь ты им.
Джоанн и Сид кивают головами.
Ты со вздохом идешь к гробу. Но когда приоткрываешь крышку гроба, оказывается, что книги там нет. Она исчезла!
— Ее нет! — вскрикиваешь ты.