Тедди молча смотрела на подругу. Она знала ее так же хорошо, как саму себя, поэтому нисколько не сомневалась: Ди не поверила ни единому ее слову. Но драгоценная подруга давала ей шанс ускользнуть, предлагая разумное объяснение ее, Тедди, весьма странному поведению – она и сама не могла его объяснить.
Заставив себя улыбнуться, Тедди снова кивнула.
– Да, конечно, ты права.
– Я так и знала, – заявила Ди. – Ты прекрасная подруга, Теодоусия Уинслоу, и я благодарна судьбе за то, что ты у меня есть, однако… – Ди плюхнула себе на тарелку яйцо. – Тебе придется забыть про свою неприязнь. Джек теперь часть нашей семьи. И должна признаться… Знаешь, чем больше я думаю, тем больше мне это нравится. Но не могу же я допустить, чтобы моя лучшая подруга была не в ладах с наследником моего отца. Это было бы очень огорчительно…
– А ты не хочешь огорчаться? – Тедди внимательно на нее посмотрела.
– Нет, ни в коем случае, – решительно заявила Ди.
– Значит, мне придется как-то справляться, – ответила Тедди. Вряд ли будет так уж сложно вести себя с ним любезно. А потом, когда она уедет из Милверта… Возможно, пройдут месяцы, прежде чем она снова с ним столкнется. И наверняка к тому времени ее странная неприязнь к нему сойдет на нет.
– Вот и хорошо. – Ди посмотрела на сидевших за столом мужчин. – Кроме того… Признай, что он весьма привлекателен.
Тедди пожала плечами.
– Я этого не заметила.
– Он очень похож на дядю Бэзила и на отца. Помнишь тот их портрет в верхней галерее? Они были удивительными красавчиками.
– Твой дядя и до сих пор такой.
– Ты всегда так думала.
– Знаю. – Тедди вздохнула. Она была без ума от лихого полковника Чаннинга с первого дня их знакомства больше десяти лет назад. Но он всегда воспринимал ее лишь как подружку своей младшей племянницы, и в юности это обстоятельство являлось для нее источником великой печали. К счастью, она переросла и свое разочарование, и свою страстную влюбленность.
– А его сын – тоже очень хорош. – Ди несколько мгновений внимательно смотрела на подругу. – Но он, пожалуй, слишком уж робок…
– В вашей семье всегда сложно даже словечко вставить, – пробормотала Тедди.
– Конечно, все это стало для него настоящим шоком, – продолжала Ди. – Человек вдруг обнаружил множество родственников, о существовании которых даже не подозревал.
– Да, пожалуй… – протянула Тедди.
– Поэтому мы с тобой должны как можно чаще ему улыбаться и…
– Почему я? – перебила Тедди. – Ведь мне он не кузен. У меня имеется собственный кузен, который уже наложил лапы на мое наследство. Ты должна радоваться, что у тебя-то есть свои деньги и что твое будущее больше не зависит от того, что случится с Милвертом.
– О да, я радуюсь. – Ди едва не потеряла все, что имела, когда на имущество ее покойного мужа предъявили ложные права. – Благодарю Бога каждый день. То есть каждый день, когда об этом вспоминаю. – Кивнув подруге, она направилась к столу.
Тедди пожалела, что не подождала еще немного у себя в комнате. Спустилась бы к завтраку, когда тут никого не оставалось бы… А теперь уже ничего не поделаешь. Придется быть любезной с этим американцем. Тедди изобразила вежливую улыбку и тоже подошла к столу. Джентльмены тотчас же поднялись на ноги.
– Тедди, дорогая моя… – Полковник поднес к губам ее руку, и он был совершенно обворожителен – как и при их первой встрече в ее тринадцать лет. Да-да, он был первым мужчиной, поцеловавшим ей руку. – Ты выглядишь прелестно, Тедди.
– А вы, полковник, как всегда очаровательны. – Она одарила его сияющей улыбкой. – Отцовство определенно пошло вам на пользу.
Бэзил хохотнул и посмотрел на сына.
– Джек, ты уже познакомился с Тедди?
– Да, я имел такое удовольствие. – Джек улыбнулся.
– Она девушка блестящего ума, знающая свое дело и очень красивая. – Полковник снова взглянул на сына. – Красота и мозги – редкое сочетание, мальчик мой.
– Можно спросить, о чем вы трое так оживленно беседовали? – спросила Ди, усаживаясь за стол.
– Я рассказывал твоему дяде про мою моторную повозку. – Сэм, как и остальные джентльмены, тоже сел.
– Как интересно! – Ди многозначительно кивнула подруге. – И что вы об этом думаете, дядя Бэзил?
– Думаю, что это в высшей степени любопытно, – ответил полковник. – Сэм объяснял, что этот немецкий парень…
– Мистер Карл Бенц, – вставил Сэм.
– Да-да, этот Бенц произвел кое-какие замечательные улучшения, которые…
– Нет-нет, дядя Бэзил! – Ди вскинула руку. – Не желаю ничего слышать про то, что творится внутри этого чудовища! Я всего лишь хотела узнать, что об этом думаете вы. – Она подалась вперед и посмотрела дяде в глаза. – Сэм утверждает, что такие повозки – наше будущее. И должна заметить, что я с ним согласна.
Тедди с трудом подавила смешок. Совсем недавно Ди назвала безлошадную карету Сэма пустой тратой времени и денег. Она явно и на сей раз пошла на компромисс.
– Я бы с удовольствием прокатил вас, полковник, – пробормотал Сэм, – но мы уже перегнали ее в Лондон.