— Сэр, то, что Томас Коллинкорт был убит дикарями на острове, пока что сорока на хвосте принесла. Должен обратить ваше внимание на факт, что по закону Томас Коллинкорт жив, по крайней мере, до тех пор, пока не будет в соответствии с законом объявлен умершим. Но уже исходя из этого вы присвоили себе титул «милорд» не по праву, сэр.
Витус пожал плечами.
— Но даже если подтверждающий этот факт документ, — педантично продолжал Хорнстейпл, — будет составлен — разумеется, я готов это сделать по свидетельству леди Арлетты, — и в этом случае титул лорда не может принадлежать вам по праву, поскольку остается сомнение, что вы Коллинкорт. — В глазах Хорнстейпла зажегся огонек самоудовлетворения.
— Понимаю, к чему вы клоните. Но разве не вы были тем, кто по настоятельному желанию моего деда передал мне этот перстень с печаткой? — Витус поднял руку. На его пальце блеснул герб Коллинкортов. — Разве не вы были тем, через кого мой дед провозгласил, что я должен носить этот перстень не снимая?
— Все так! — воскликнул Магистр, который до этого с трудом сдерживался. — Разве не вы, Хорнстейпл, передавая перстень в его руки, тем самым удостоверили принадлежность Витуса из Камподиоса к роду Коллинкортов?
— Гхм, ну в какой-то степени… — Поверенный не знал, как вывернуться. На подобный аргумент он не рассчитывал. — Ну, э-э… господин коллега, должен сказать, что уже в то время я имел значительные основания испытывать сомнения… э-э… в принадлежности… Но это только одна сторона дела. Главное, что я не мог отказать умирающему лорду в его последней воле! — Голос адвокатуса звучал все увереннее. Нет, испанский выскочка его не собьет. Мои действия не имели ничего общего с тем, что я признаю принадлежность данного лица к старинному английскому роду! Нет, есть сомнения, и веские сомнения! И пока они не будут устранены, Витус из Камподиоса не может быть признан Коллинкортом!
Витусу пришлось призвать всю свою выдержку, чтобы не схватить поверенного за горло. То, что юрист выражал свои сомнения, не было делом необычным. Но то, что он делал это с нескрываемым удовольствием, было неслыханно.
— Что вы имеете в виду под «вескими сомнениями»?
Хорнстейпл не спешил отвечать. Он поправил свои бумаги, в которых и поправлять было нечего, и наконец изрек:
— Что ж, сэр, не подлежит сомнению, что Джейн Коллинкорт ожидала ребенка, как и то, что
— А вы не забыли о красном камчатом платке, с которым Джейн видели в последний раз и в который был завернут я, когда меня нашли перед вратами монастыря Камподиос?
— Ни в коем случае, сэр!
— И?..
Хорнстейпл был похож на паука, который смотрит на жертву, запутавшуюся в его паутине, перед тем как сожрать ее:
— Во-первых, ничем не доказано, что Джейн Коллинкорт оставила младенца, закутав в свой платок перед воротами монастыря. Это вполне могла быть любая другая женщина, похитившая у нее платок, чтобы подложить собственного ребенка. В этом случае, сэр, вы никакой не Коллинкорт.
— Ну и казуистика! — вырвалось у маленького ученого.
— Вы полагаете? — Паук все теснее оплетал жертву. — Я допускаю, это вполне возможно.
— Чистые домыслы! — Витус едва сдерживал себя.
— Такие же домыслы, как то, что вы Коллинкорт. Даже если бы Джейн и положила своего ребенка к воротам Камподиоса, любая другая мать смогла бы подменить его на месте. И в этом случае, сэр, вы не Коллинкорт.
— Все, хватит! — Глаза Арлетты метали громы и молнии. — Тупой мужлан! Ни одна мать не сделает такого!
— Вы правы, миледи, я не женщина, — невозмутимо продолжал Хорнстейпл. — Но, как мужчина, я умею логически мыслить. В-третьих, вполне возможно, что ребенок Джейн давно уже был мертв к тому моменту, как у нее украли платок — заметьте, очень ценную вещь, — в котором, воровка могла быть уверена, плод ее собственного греха не останется незамечен. Надо ли упоминать, сэр, что и в этом случае вы не Коллинкорт.
— Нет, не надо. Вы закончили? Тогда далее вас не задерживаю.
— Не-е-ет, сэр, я еще не закончил. Далеко не закончил! Могу ли я надеяться, что вы припомните, как проходило вскрытие завещания по кончине вашего деда? Оно состоялось в моей канцелярии лишь по прояснении некоторых… э-э… — Хорнстейпл манерно покашлял, — некоторых обстоятельств. А именно, что леди Арлетта не наследует ни дворца, ни поместья, ни каких других угодий, а в компенсацию получает внушительную сумму денег, которая лежит на ее счету в Лондонском банкирском доме. Вот соответствующий документ, можете убедиться, — Хорнстейпл поднялся на негнущихся ногах и протянул Арлетте бумагу.
Она приняла ее, не удостаивая внимания:
— Надеюсь, теперь вы закончили, сэр?