Читаем Загадка Ситтафорда. Почему не Эванс? полностью

– Мы должны сделать только одно, – сказал Бобби. – Найти Эванс. Она может много нам рассказать. Не забывай, что она полгода жила у Темплтонов.

– Это же адский труд! – простонала Фрэнки.

– А что, если попытать счастья на почте? – предложил Бобби.

Они как раз проходили мимо почтового отделения, которое было больше похоже на универмаг. Фрэнки вошла. В здании была только начальница почты – моложавая дамочка, явно любившая во все совать нос. Фрэнки купила двухшиллинговый альбом для марок, обронила что-то насчет погоды и сказала:

– Полагаю, тут у вас всегда более ясно, чем в тех местах, где живу я. Это в Уэльсе, в Марчболте. Вы и не поверите, как у нас льет.

На это ей ответили, что и здесь бывают жуткие ливни, а в прошлый выходной и вовсе хлестало как из ведра. Фрэнки сказала:

– В Марчболте живет одна уроженка ваших мест. Интересно, знакомы ли вы с ней? Ее зовут Эванс, Глэдис Эванс.

– Разумеется! – простодушно воскликнула моложавая дама. – Она служила тут, в «Коттедже Тюдоров». Но она не местная. Она приехала из Уэльса, потом вернулась туда и вышла замуж. Сейчас ее фамилия Робертс.

– Совершенно верно, – сказала Фрэнки. – Вы, часом, не знаете ее адреса? Я как-то позаимствовала у нее плащ, а вернуть забыла. Будь у меня ее адрес, я бы отправила плащ по почте.

– Знаю, – ответила начальница. – Время от времени я получаю от нее открытки. Они с мужем снова пошли в услужение. Погодите-ка минуточку. – Она отошла в угол, порылась там и вернулась с клочком бумаги в руке. – Пожалуйста, – сказала она, толкнув листок через стойку. Бобби и Фрэнки прочли адрес. Чего-чего, но такого они не ожидали: «Миссис Робертс. Дом викария, Марчболт, Уэльс».

<p>Глава 33</p><p>ПЕРЕПОЛОХ В «ВОСТОЧНОМ КАФЕ»</p>

Они не помнили, как выбрались из здания почты. Оказавшись на улице, они переглянулись и одновременно затряслись от смеха.

– В доме викария! Все это время! – выдохнул Бобби.

– А я проштудировала список из четырехсот восьмидесяти Эвансов, – плаксиво сказала Фрэнки.

– Вот теперь я понимаю, почему Бэссингтон-ффренчу было так весело, когда до него дошло, что мы понятия не имеем, кто такой Эванс!

– А между тем ты и Эванс жили под одной крышей!

– Что ж, вперед, – сказал Бобби. – Следующая остановка – Марчболт.

– Мы снова возвращаемся в милый старый дом после долгих странствий.

– Пошло оно все к чертям! – разозлился Бобби. – Надо же что-то сделать для Бэджера. У тебя есть какие-нибудь деньги, Фрэнки?

Фрэнки открыла кошелек и вытащила пригоршню банкнот.

– Отдай ему и скажи, пусть пока умилостивит своих кредиторов, а потом отец купит его гараж и сделает Бэджера управляющим.

– Хорошо, – сказал Бобби. – Самое главное – поскорее отсюда умотать.

– К чему такая спешка?

– Не знаю. У меня предчувствие.

– Какой ужас! Тогда поехали скорее.

– Я пойду к Бэджеру, а ты заводи машину.

– Так я и не куплю зубную щетку, – сказала Фрэнки.

Пять минут спустя они катили прочь от Чиппинг Сомертона. Бобби не мог пожаловаться на маленькую скорость, но Фрэнки вдруг сказала:

– Слушай, Бобби, по-моему, мы едем недостаточно быстро.

Бобби бросил взгляд на стрелку спидометра, которая в этот миг показывала восемьдесят миль в час, и сухо заметил:

– Уж и не знаю, как еще наддать ходу.

– Мы можем взять воздушное такси, – сказала Фрэнки. – Мы всего в семи милях от аэродрома Мидшот.

– Девочка моя дорогая! – воскликнул Бобби.

– Сделав это, мы через пару часов окажемся дома.

– Ну что ж, – сказал Бобби, – давай возьмем воздушное такси.

Все это начинало походить на сказочный сон. Бобби не знал, к чему такая дикая спешка, и подозревал, что Фрэнки тоже не знает. Просто у них возникло какое-то предчувствие.

В Мидшоте Фрэнки спросила мистера Дональда Кинга. К ним вышел неопрятный молодой человек, который, похоже, слегка удивился, увидев девушку.

– Привет, Фрэнки, – бросил он. – Сто лет тебя не видел. Чем могу помочь?

– Мне нужно воздушное такси, – сказала Фрэнки. – Ты ведь именно этим занимаешься, да?

– О да! Куда ты хочешь лететь?

– Я хочу побыстрее вернуться домой, – сказала Фрэнки.

Мистер Дональд Кинг вздернул брови.

– И только-то?

– Не совсем, – сказала Фрэнки, – но это главное.

– Ну что ж, мы тебя вмиг доставим.

– Я выпишу тебе чек, – сказала Фрэнки.

Пять минут спустя они взлетели.

– Фрэнки, – спросил Бобби, – зачем мы это делаем?

– Не имею ни малейшего понятия, – сказала Фрэнки. – Но у меня чувство, что так надо. А у тебя?

– Как ни странно, у меня тоже. Но я не знаю почему. Не улетит же, в конце концов, наша миссис Робертс на помеле.

– А может, улетит. Не забывай, мы не знаем, что задумал Бэссингтон-ффренч.

– Что верно, то верно, – задумчиво сказал Бобби.

День клонился к вечеру, когда Фрэнки и Бобби высадились из самолета и, пересев в «Крайслер» лорда Марчингтона, въехали в Марчболт. Они остановились у ворот дома викария и побежали по подъездной аллее.

«Скоро я проснусь, – подумал Бобби. – Что мы делаем? Зачем? Почему?»

На пороге дома стояла хрупкая фигурка. Фрэнки и Бобби сразу же узнали ее.

– Мойра! – крикнула Фрэнки.

Мойра обернулась. Она слегка покачивалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив