Читаем Загадка пропавшего ручья полностью

Идти босиком по заросшей сорняками тропе — занятие, конечно, малоприятное, в особенности учитывая, что мистер Кинг двигался по землям имения к большому дому. Осторожно, кусая губы и стараясь не замечать колючек и камней под ногами, Роджер следовал за ним.

Мистер Кинг остановился. Из кустов вдруг возникли двое мужчин. Они начали негромко разговаривать с мистером Кингом. Как Роджер ни напрягал слух, он смог разобрать лишь несколько фраз.

— Мы его взяли, с этим все нормально. Но он молчит…

Следующую реплику Роджер не понял.

— Да, это отличное прикрытие! Никому, и в голову не придет.

Незнакомцы опять понизили голос, затем заговорил мистер Кинг:

— Если бы эти дети, которым я даю уроки, знали, чем я на самом деле здесь занимаюсь, они бы упали в обморок.

Роджер замер в кустах, боясь шевельнуться. «Неужели они схватили Барни? О каком таком прикрытии они говорили? Или укрытии? Может, это большой дом? Ладно же, мистер Кинг! Думаете, мы ни о чем не догадываемся? Как бы не так, мы отлично знаем, что вы за птица и на что вы способны», — мрачно думал Роджер.

Трое мужчин еще немного поговорили и пошли к старому дому. Но Роджер уже услышал достаточно. Завтра же он пойдет в полицию, расскажет все, что знаете и попросит найти Барни. И еще попросит арестовать мистера Кинга, этого проходимца! Продолжать слежку мальчику не хотелось. Голые ступни болели и местами кровоточили. Надо возвращаться. Все равно, он уже узнал достаточно, чтобы расстроить коварные планы мистера Кинга, что бы тот ни замышлял!

Роджер вернулся домой и лег в постель, но не затем, чтобы спать. Он перебирал в уме известные ему факты, стараясь понять, чем занимается мистер Кинг, с какой целью он захватил Барни. И ещё множество других вопросов вертелось у него в голове, постепенно превращаясь в сны — самые что ни на есть кошмарные. Проснулся он под утро, встревоженный и измученный

Роджер поделился своими наблюдениями и планами с друзьями.

— Я иду в полицию, — твердо заявил он. — А вы сидите здесь и начинайте занятия с мистером Кингом, как обычно, чтобы он ничего не заподозрил. Скажете, что миссис Кругликс попросила меня по-быстрому сбегать в магазин. Я знаю, ей нужна картошка. Я ее предупрежу.

Таким образом, на занятия с мистером Кингом явились только Снабби и Диана. Ни Барни, ни Роджера не было. Диана сидела бледная и встревоженная. Мистер Кинг поглядывал то на нее, то на обеспокоенного Снабби, Что же все-таки случилось с ребятами, как только уехала мисс Перчинг?

Часов в одиннадцать у парадной двери послышались шаги — шаги двух пар ног! Диана почувствовала, что ее бьет дрожь. Значит, Роджер привел сюда полицейского? Из окна кабинета ей было не видно, кто это.

Дверь отворилась, и вошел Роджер — с невероятно важным видом. За ним следовал крепкого сложения полицейский. Диана ахнула. Мистер Кинг удивленно поднял голову.

— В чем дело? — спросил он. — Роджер, надеюсь, ты не попал в какую-нибудь историю?

— Я — нет, — коротко бросил Роджер.

— Тут вот какое дело, сэр, — начал полицейский, доставая блокнот и перелистывая страницы. — Этот парнишка пришел сегодня утром ко мне и сделал заявление. Как я понял, вроде бы один его приятель пропал два дня назад — по имени Барнабас, фамилию он не знает. И он вроде бы думает, что вам об этом исчезновении что-то известно.

— Абсурд какой, — рассердился мистер Кинг. — Роджер, что ты этим хочешь сказать?

— А то, что нам все известно и о ваших ночных рейдах, и об этих таинственных прогулках, и о вашем обыске в большом доме, — напрямик выпалил Роджер. — Вы ходили в большой дом Рокингдаун и что-то там искали. Вы перевернули все вверх дном в детских спальнях, раскидали вещи по всему дому. Ночью вы встречались с какими-то подозрительными личностями. Вы с ними что-то замышляете. Мы не знаем, что именно, но уверены: вы имеете отношение к исчезновению Барни. Вот почему я пошел сегодня в полицию и сделал заявление.

— Именно так, сэр, — флегматично подтвердил полицейский. — Странная история получается, сэр, и я бы хотел получить какие-то объяснения, уж не обессудьте. В особенности по поводу незаконного проникновения в Рокингдаун-мейнор. Это ведь не пустяк какой-то, сэр, дело серьезное.

Мистер Кинг, хмурясь, выслушал эту речь и сердито взглянул на Роджера. Тот бесстрашно встретил его взгляд. Посмотрим, говорили глаза Роджера, что вы на это скажете, господин обманщик!

Мистер Кинг встал. Вдруг он показался всем выше ростом и как-то значительнее. Он заговорил жестким начальственным тоном:

— Будьте любезны, констебль, взгляните на это!

Он протянул что-то полицейскому. Констебль взглянул, и лицо его мгновенно покраснело. Захлопнув свой блокнот, он поспешно попятился к двери.

— Прошу прощения, сэр. Я понятия не имел, сэр, ни малейшего понятия. Начальство мне ничего не сообщало, сэр.

— Все в порядке, констебль, — сказал мистер Кинг все тем же своим новым жестким голосом. — Мы решили, что будет лучше пока не информировать местные подразделения. Можете идти. Я разберусь с этим сам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барни

Похожие книги