Что поделаешь, опыт с угадыванием не удался. Но Одиссей ничуть не был разочарован. Напротив! Неудача только раззадорила молодого человека. Стараясь не смутить незнакомку чересчур внимательным взглядом, Одиссей стал исподволь наблюдать за ней. Одета она была очень просто, если не сказать аскетично, тем не менее, всё, что было на девушке – и скромный приталенный жакетик, и юбка, и мягкие боты на шнуровке, – всё ей очень шло. Запястье её правой руки обвивала серебряная змейка скромного браслетика.
Рядом с барышней стояли двое мужчин. Одного – полнеющего брюнета с вялым взглядом и небольшой русой бородкой она держала под руку. Возможно, он приходился ей женихом или даже мужем.
Между тем вернулся Кенингсон. Словно прочитав мысли Лукова, он тут же познакомил его с молодой парой. Заинтересовавшую Одиссея особу звали Кирой Антоновной Каракозовой. Её мужа Артуром Васильевичем. Они были врачами-эпидемиологами из Казани. Четыре года назад приехали изучать среднеазиатские формы чумы. Работа их была очень опасной и связана с частыми разъездами по отдалённым аулам. И конечно, будучи людьми образованными и любознательными, Каракозовы не могли не свести близкое знакомство с Кенингсоном. Формально их командировка закончилась ещё год назад, но из-за гражданской войны пара застряла в этих краях. Но даже не получая жалованье из Казани, врачи продолжала исполнять свой долг на одном голом энтузиазме.
– Пока мы наблюдаем за порханием редких бабочек над Алатау, увлечённо ищем кости реликтовых животных в райской Ферганской долине и в предгорьях Копетдага, перерисовываем наскальные рисунки Саймалы-Таша, Кира Антоновна и её супруг заняты настоящим делом! – полушутя рассказывал о молодой пар Кенингсон. – Она, как настоящая воительница: на одном фронте воюет с местными суевериями, просвещая местных жителей насчёт правил гигиены. А на другом – сражается с большевистскими властями за открытие новых медицинских пунктов в отдалённых районах. Кира Антоновна лишь вчера вернулась с мужем с железнодорожной станции Сырдарья, где даже до революции поезда проходили не останавливаясь, настолько там гиблое место. Там каждый год вспыхивают эпидемии холеры, чумы в том числе из-за вопиющих антисанитарных условий жизни местного населения, отсутствия элементарных знаний о гигиене и недостатка чистой питьевой воды.
Кенингсон обратился к Каракозовой:
– Поведайте нам, голубушка, о своих подвигах. Что с вами на этот раз приключилось примечательного?
Кира Антоновна ответила просто, без обычного женского кокетства:
– Всё как обычно. Из-за антисанитарии многие роженицы и каждый третий младенец погибают от инфекций, а местные жители чуть снова не забили камнями моего Артурчика. Мы пытались объяснить мулле, что уважаем их духовные законы, но есть ещё законы биологии и медицины. Но наткнулись на глухую стену ненависти и непонимания. Нас выгнали из села и пригрозили, что если вернёмся, убьют.
Похоже, в этой паре доминировала женщина, потому что говорила в основном она, а её муж глядел на неё преданным глазами и согласно кивал, поддерживая.
– Да, да, – озабоченно покачал головой Кенингсон. – Эта проблема не скоро будет решена, ведь из-за религиозных запретов мужчина-врач не смеет не то, что прикоснуться к жене правоверного мусульманина, но даже увидеть её скрытое под чадрой лицо.
Одиссей обратил внимание, что разговаривая с молодой женщиной, почти годящийся ей в отцы археолог смотрел на неё с жадным обожанием, даже не стесняясь присутствующего здесь же мужа. Лукова это удивило.
Их разговор был прерван странным дребезжанием и позвякиванием. Гремя нашитыми на его одежду многочисленными колокольчиками, в комнату вступил необычный персонаж в пёстрых лохмотьях дервиша. Он не счёл нужным оставить в прихожей свой длинный посох и снять высокую шапку с меховым подбоем. Слипшиеся клочья опушки его головного убора спутались с густыми грязными кудрями его волос. Бродяга принёс с собой ужасный запах, от которого хотелось зажать нос или отвернуться. Возраст этого косматого, исхудавшего оборванца определить было крайне сложно. Ему могло быть и двадцать и шестьдесят.
Войдя в комнату, нищий остановился, обвёл собравшихся здесь людей безумным взглядом, и что-то выкрикнул, широко открыв почти беззубый рот и гордо вскинув голову. Одиссей, не смотря на свои познания в восточных языках, не уловил смысл прозвучавшей фразы. К счастью находящийся рядом Кенингсон взялся переводить для коллеги:
– Он сказал, что перед ним идёт сам Бог, а позади толпа ангелов.
Однако никого за спиной нищего, кроме старого швейцара, который заметал веником в совок выскакивающих из складок одежды бродяги вшей, Одиссей не заметил.