— Шпионы! Мне это и в голову не приходило! Возможно, это и были шпионы.
Снабби удивленно поднял глаза. «Забавный старичок, — подумал он, — что это он имеет в виду?»
— Странное совпадение. Ты читаешь книжку о том, как были украдены старые документы, — продолжал старик, — а я только что уехал из одного дома, где произошла подобная кража. Это ужасно, ужасно!
Снабби уставился на него. - А что именно украли? — поинтересовался он.
— Письма лорда Мэкьтолэй, часть карт графства Линкольншир и переписку между леди Элинор Ритчи и ее сестрой, — ответил старик, скорбно покачивая головой. — И еще старинные рецепты леди Люси.
Все это для Снабби было сплошной тарабарщиной. Он уже решил, что старик попросту разыгрывает его. Ладно, он в этих делах тоже не новичок!
— И, полагаю, родословные всех собак тоже пропали. И письма, написанные лордом Поноффски, — проговорил он вполне серьезно и даже с сочувствием.
Теперь настала очередь старика хлопать глазами.
— Ага, понимаю, ты мне не поверил, — с достоинством проговорил он, — Что ж, молодой человек, позвольте сказать вам следующее: вор проник в запертую комнату, не открывал замка. Он попал в нее, несмотря на то что все окна в доме были заперты на щеколды и ни одно из них не было открыто. Он не оставил отпечатков пальцев и не произвел ни единого звука!
Снабби не поверил ни одному его слову и продолжал с сомнением смотреть на старика.
— Да, конечно, это очень странная история, — проговорил старик. — Слишком странная для моего понимания. Я уехал из дома, где все это произошло, и не собираюсь туда возвращаться. Мне не нравятся воры, умеющие проходить сквозь запертые двери. А тебе?
Снабби отложил книгу. Если пришло время рассказывать небылицы, что ж, он на это тоже мастер.
— Удивительно, что вы мне об этом рассказали, сэр, — он посмотрел на старика честнейшими глазами. — Я ведь тоже сбежал. Дело в том, что я раскрыл заговор, сэр. Один ужасно зловещий заговор.
— О господи! — встревожился старик. — Что же это за заговор?
— Это связано с атомной бомбой, сэр, — продолжал Снабби, наслаждаясь его удивлением. — Они хотели схватить меня, и им это почти удалось.
— Кто хотел тебя схватить? — спросил старик, совершенно ошеломленный и сбитый с толку.
— Тс-с-с, — таинственно приложил палец к губам Снабби и оглядел купе, как бы говоря: «Нас могут подслушивать», — Это проделки «зеленоруких», сэр. Неужели вы не слышали об этой банде?
— Нет, как будто не слышал, — покачал головой старик. — А кто они такие?
— Это банда международных преступников, — понизив голос, сообщил Снабби. Эта игра забавляла его все больше и больше, и он сам удивлялся своей изобретательности. — Они добыли секрет атомной бомбы, сэр, а я случайно обнаружил это. Они меня схватили и захотели, чтобы я на них работал.
— Что? Такой мальчик, как ты? — удивился старик.
— Да, они используют детей, — не смутился Снабби. — Для экспериментов и все такое, понимаете? Мне, естественно, не хотелось, чтобы меня разнесло на кусочки.
— О боже! — выдохнул старик. — Это невероятно. Ты должен обратиться в полицию.
— Я решил бежать, — сообщил Снабби, понизив голос до шепота. — Но они гонятся за мной, сэр, эти «зеленорукие». Я это точно знаю. Они могут меня выследить. И тогда в конце концов они меня схватят.
— В это невозможно поверить! — произнес старик, промокая лоб большим, безупречно белым носовым платком. — Сначала я жил в доме, где воры проходят сквозь запертые двери и окна, а теперь я путешествую с мальчиком, которого преследуют... Как ты сказал? Зеленорукие? У них что, действительно зеленые руки?
— Они носят зеленые перчатки, — с ходу нашелся Снабби. — Берегитесь, если вам встретится кто-нибудь в зеленых перчатках, будь то мужчина или женщина.
— Да-да, конечно. Ах, бедный ребенок! Неужели у тебя нет родителей, чтобы позаботиться о тебе?
— Нет, — в первый раз за последние пять минут сказал правду Снабби. — Сейчас я еду в деревню и буду жить со своими двоюродными братом и сестрой. Надеюсь, «зеленорукие» не нападут там на мой след. Я не хочу, чтобы мы все взлетели на воздух.
— Боже милостивый! Просто невероятно. Чего только не происходит в наше время! — сокрушался старик. — Послушай мой совет, мальчик, — иди в полицию.
Поезд плавно остановился. Снабби рассеянно посмотрел в окно и вдруг вскочил на ноги, порядком испугав этим своего неожиданного попутчика.
— Ой, это же моя остановка! Эй, Чудик, вставай скорее! До свидания, сэр, всего хорошего. Надеюсь, вы поймаете своего невероятного вора.
— Всего доброго, мальчик. Необыкновенно интересный у нас получился разговор. И послушайся моего совета, иди...
Но последние его слова потонули в гудке локомотива и шуме захлопнувшейся двери. Снабби вышел, прихватив с собой Чудика.
Старик вновь откинулся на спинку сиденья. «Ну и ну, что же это делается, куда катится мир? — мрачно размышлял он. — Подумать только — даже мальчик-школьник может быть замешан в таком невероятном заговоре! Очень тревожное время. Никто в наши дни не может чувствовать себя уверенно! Повсюду подстерегает опасность...»