— Если отец Годфри действительно
Отец Годфри застонал и сел, прижав ладони к чёрному от копоти лицу. Запястья его опоясывали кровоточащие ссадины — результат безуспешных попыток освободиться от пут. Всклокоченные волосы, красные, слезящиеся глаза — меньше всего на свете он напоминал сейчас надменного аристократа.
— Вам лучше, сэр? — спросила Гвинет, опускаясь на колени рядом со священником. В этот момент она совсем позабыла, что считает его хладнокровным убийцей.
Отец Годфри закашлялся и с хрипом втянул в себя воздух.
— Все хорошо. Сейчас пройдёт. Спасибо вам, — добавил он неловко.
— Не за что, — смутился Гервард.
— А что здесь произошло, сэр? — не выдержала Гвинет. — Почему люди леди Изабеллы хотели вас убить?
— Так вы их видели?
Отец Годфри растерянно уставился на них, словно не знал, о чём рассказывать, а о чём лучше умолчать. Потом криво улыбнулся.
— Действительно, и чему удивляться? Будто вы могли остаться в стороне!
Гвинет покраснела. Впрочем, на этот раз они действительно собирали хворост, а вовсе не лезли в расследование!
— Думаю, леди Кэрфакс испугалась, что я могу узнать о ней правду, — объяснил отец Годфри. — Я давно уже подозреваю, что именно её люди подложили яд в оленину на том злосчастном пиру.
— Так вот почему она так перепугалась, встретив вас в аббатстве! — воскликнул Гервард. — А вы ещё сказали ей, что расследуете обстоятельства гибели Натаниэля де Бира!
Гвинет бросила на брата предупреждающий взгляд. Им не полагалось знать, что леди Изабелла как-то связана с мастером де Биром! Кстати, похоже, что отец Годфри всё-таки не принимал участия в заговоре. Наоборот, он даже расследовал эту историю…
По счастью, отец Годфри был слишком взволнован, чтобы заметить оговорку Герварда.
— Не знаю, почему её так взволновала гибель этого купца, — задумчиво произнёс отец Годфри. — Разве что он сам имеет какое-то отношение к заговору? В любом случае, леди Кэрфакс решила от меня избавиться. В письме, которое вы принесли, она просила о встрече — здесь, в этой хижине. Она сказала, что располагает важной информацией о Генрихе из Труро.
Отец Годфри снова потёр ладонями щеки.
— Каким я оказался глупцом! — пробормотал он. — Нельзя было приходить одному.
— А что было потом? — спросил Гервард.
— Когда я пришёл, она уже поджидала меня со своими людьми. Я сопротивлялся, но они оказались сильнее, — объяснил отец Годфри. Видно было, что он стыдится своей слабости. — Леди Изабелла сказала, что я дорого заплачу за своё непрошенное вмешательство. А потом она ушла, а её слуги связали меня и подожгли хижину. Я думал, пришёл мой смертный час, — добавил он глухо. — Не мог себе представить, чтобы кто-нибудь пошёл в лес в такую погоду!
Гвинет и Гервард молча переглянулись. Если бы только они не решили, что Годфри де Массар заговорщик, если бы не спрятали письма, он ни за что не пошёл бы на встречу с леди Изабеллой в одиночку!
— Мы хворост собирали, — вслух произнесла Гвинет. — И тут на поляну вылетел ваш конь, один, без седока…
— Вы нашли его! — подскочил отец Годфри, и лицо его побледнело от волнения. — Он не ранен?
— Нет, сэр, с ним все в порядке, — уверил священника Гервард. — Мы привязали его к дереву.
— И значит, я дважды обязан вам, — признал отец Годфри и, пошатываясь, поднялся на ноги. — Идём же к нему. А дома я поговорю с шерифом, чтобы он арестовал леди Кэрфакс.
Он вдруг замер, прислушиваясь. У Гвинет кровь застыла в жилах, когда она поняла, что услышал священник.
Где-то вдали пронзительно кричала женщина.
Глава одиннадцатая
Первым с места рванулся Гервард, рукой указав направление:
— Туда!
Отец Годфри и Гвинет бросились за ним.
— Стой! — крикнул на бегу священник. — Подожди! Ты ведь даже не знаешь, что там!
Юбка Гвинет постоянно цеплялась за колючие плети ежевики. Наконец, подлесок стал реже, а крики громче. Скользя вниз по пологому склону, они вылетели на полянку, где какая-то женщина билась, запутавшись в кустах боярышника.
У Гвинет глаза на лоб полезли, когда она узнала Марион ле Февр. Колючки вцепились в платье прекрасной вышивальщицы, нежные руки были исцарапаны. Рядом на земле валялась опрокинутая корзина, и алели на снегу рассыпавшиеся ягоды.
— Помогите, помогите! — жалобно простонала Марион. — О, пожалуйста, помогите!
— Стойте спокойно, — приказал отец Годфри, снимая с пояса нож. — Сейчас мы вас освободим.
— Нет, нет…
Странно, но вид спасителей совсем не успокоил несчастную женщину.
— Вон там! — Она попыталась освободить руку, чтобы показать направление. — Там! Леди Изабелла… В пруду… О, Боже, только бы вы не опоздали!
И тут Гвинет, наконец, оторвала взгляд от куста и увидела, что пыталась показать им Марион.
Они стояли почти у самого подножия холма. Внизу лежала гладкая поверхность заснеженного пруда, а в ней зияла острыми краями дыра с чёрной, неподвижной водой.
— Лёд треснул, — всхлипнула Марион. — Она провалилась…
— Помоги ей, — приказал отец Годфри, сунув свой нож Герварду в руки, а сам бросился к чёрной полынье.