Читаем Задание - Токио полностью

- Это вовсе не арест, - спокойно произнес Яматоя. - Просто я решил воспользоваться этой возможностью, чтобы побеседовать с вами с глазу на глаз в непринужденной обстановке. Не будем обманывать друг друга, Даррелл-сан. Мне все про вас известно. Я знаю - кто вы и чем вы занимаетесь, да и вам, я уверен, известен род моей деятельности. В бюро Никота-5 на вас имеется весьма пухлое досье.

- Что вам от меня нужно, майор?

- А, это другое дело. Буду с вами предельно откровенен. Вы получили какие-нибудь донесения от своих людей из Хитосимы?

- Не понимаю, о чем вы...

- Оставьте, прошу вас. Разве мы не договорились быть откровенными? Только так мы сможем хоть чего-то добиться. У нас с вами общая цель. Вы должны сотрудничать с нами. Вы разговаривали с Лэмсоном или Мокой?

- Нет, - сказал Даррелл.

- А с Биллом Черчиллем?

- Нет.

- А с Йоко Камуру?

- Я её не знаю.

Яматоя вздохнул. Уперевшись в край стола обеими ладонями, он бесстрастно посмотрел на Даррелла.

- Дело принимает крайне серьезный оборот, Даррелл-сан. Или я могу называть вас Каджуном? Насколько мне известно, именно так обращаются к вам близкие люди. Я имею в виду тех, с которыми вы росли в Луизиане. И некоторых других. Каджун - так?

- Здесь вы диктуете правила игры.

- Я рад, что вы это сознаете. А теперь расскажите мне про Йоко Камуру.

- Никогда не слышал про нее.

- Она... как бы лучше выразиться... Она - интимный друг вашего мистера Черчилля. Кроме того, она довольно известная художница.

- Ну и что?

- В течение последней недели она находилась в Хитосиме.

- И?

- Она исчезла.

- И что это может означать?

- Даррелл-сан, вам прекрасно известно, что творится в Хатасиме. Сейчас некогда играть в кендо. - Черные глаза Яматои скользнули по развешанным на стенах мечам. - Она была больна. Она умирала. А теперь её нигде нет. Ваш друг и подчиненный, мистер Уильям Черчилль, состоял с ней в интимных отношениях. Они были любовниками. И он проживал в гостинице неподалеку от нее. Вы понимаете, что может произойти, если она где-то разгуливает?

Даррелл промолчал.

Яматоя развел руками.

- Мне нужна ваша помощь. На карту поставлены миллионы жизней. Министерство здравоохранения уже поставлено в известность - его сотрудники дежурят круглосуточно. Премьер-министр подготавливает ноту, которая сегодня в полночь будет вручена вашему послу. Положение не просто опасное. Оно катастрофическое. Просто невероятно, как могло случиться подобное. Как могли американцы подбросить к нам этот варварский вирус? Ведь страшнее "Перл-Ку-27" в мире нет ничего.

- Да, - кивнул Даррелл. - Но вы слишком торопитесь с выводами, которые могут надолго рассорить наши правительства. В соответствии с президентским указом, все бактериологическое и вирусологическое оружие было снято с производства и уничтожено. В Японию это оружие никогда не завозилось. Вы обвиняете Соединенные Штаты, хотя никакими доказательствами их вины не располагаете.

- Возможно я и впрямь поспешил, - согласился Яматоя. Его голос немного охрип. - Просто я слишком обеспокоен из-за чудовищной эпидемии, которая может вот-вот разразиться в моей стране. Атомная бомба была сброшена на нас во время войны. Это можно понять, но не простить. Мы никогда не забудем про трагедию Хиросимы и Нагасаки. Но вот подкинуть смертоносный вирус...

- Если вы будете упорствовать, майор, мы никогда ни о чем не договоримся, - спокойно произнес Даррелл.

Яматоя пристально посмотрел на него.

- Хорошо, - сказал он. - Начнем сначала.

- Я готов.

- Вы согласны, что мы должны помогать друг другу?

- Безусловно.

- Но вы по-прежнему отрицаете, что знакомы с Йоко Камуру?

- Да.

Яматоя вздохнул.

- Боюсь, что у меня для вас скверные новости. Оба ваших человека Лоусон и Мока - умерли. Там, в Хитосиме. - Он, не отрываясь, следил за выражением Даррелла, но тот и глазом не моргнул. - Я мог бы показать вам то, что при них нашли, но это сопряжено с большим риском. За последние трое суток ни одна живая душа, даже муха не пересекла заградительные барьеры, которыми обнесли Хитосиму. Вам это понятно?

- Я верю вам на слово.

- Кроме одной девушки. Йоко Камуру. Она была больна. Она уже умирала. И все же каким-то образом исчезла.

Даррелл посмотрел ему прямо в глаза.

- Вы уверены, что она не умерла, как и все остальные?

- Она исчезла. Вполне возможно, что в горячечном бреду она утонула в океане. Розыски её тела продолжаются уже довольно значительное время. Однако речь идет и о другом. Долго скрывать случившееся невозможно. Хатасима - очень популярный курорт. Вопросам и так уже несть числа. Рано или поздно на них придется ответить. Вполне возможно, что это обернется страшной катастрофой. Я не политик. Мы с вами занимаемся схожим делом. Я уверен, что вы не откажетесь нам помочь.

- Не откажусь, - кивнул Даррелл.

- Тогда расскажите все, что вам известно про Йоко Камуру.

- Ровным счетом ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы