Читаем Задание - Токио полностью

- Не стоило тебе ждать, - выдохнул Даррелл. Силы его быстро иссякали. Левую ногу свело судорогой. Собрав остатки сил и на мгновение забыв про пистолет, он согнул колени и нанес По страшный удар в грудь двумя ногами. Раздался истошный крик. Подброшенный вверх китаец угодил прямо под киль катера с привешенным мотором. Катер опускался криво, кормой вниз. Тяжелое судно со всего маху опустилась на душераздирающе вопящего По, пригвоздив его к полу, а затем, почти расплющив, протащило до люка и плюхнулось в воду. Даррелл не стал смотреть, что осталось от китайца - того попросту размазало по деревянному настилу.

Даррелл медленно присел, пытаясь перевести дух. Сил у него не осталось.

Огромная махина, угодив кормой в воду, медленно ушла на дно. Какое-то время вода вспенивались, наверх поднимались пузыри.

Затем все стихло.

В окне мелькнул луч фонарика. Издали доносились крики. Выстрелы привлекли чье-то внимание. Но Даррелл не замечал их.

- Дидра! - прошептал он. Он не узнал собственного голоса. - Ди, ты жива?

Он попытался встать, но ничего не получилось. Он попытался ещё раз, упал, но все-таки сумел подняться, опираясь на стену, словно гигантский паук.

- Дидра!

В полумраке он различил очертания её фигуры: раскинутые руки и ноги, неясный овал лица. Руки и ноги были связаны, нижняя часть лица туго замотана какой-то тряпкой. Даррелл опустился рядом с ней, пытаясь развязать непослушными пальцами веревочные узлы. Не в силах справиться с ними, он впился в узел зубами, как голодный зверь, и остервенело грыз его до тех пор, пока волокна не поддались.

Потом он рывком сорвал с её лица путы и вытащил изо рта кляп.

Глаза Дидры открылись. Она смотрела прямо на него.

Раздался пронзительный свисток, загромыхали тяжелые шаги и в главную дверь забарабанили. В окно засветили фонарики.

- Ты жива, Ди? - прошептал Даррелл.

- Да. - Ее голос казался спокойным, умиротворенным. - Я так ждала тебя. - Луч фонаря выхватил из темноты голое, окровавленное тело Даррелла. Ди улыбнулась уголком рта. - Должна признаться, сэр Галахад, что вы предстаете перед спасенными дамами отнюдь не в рыцарских доспехах.

Глава 30

И снова Даррелл спал, просыпался и опять проваливался в сон. Он смутно сознавал, что едет в машине вместе с доктором Фрилингом, майором Яматоей и Дидрой. Затем какие-то люди в белых халатах обмывали, смазывали и перевязывали его раны. Потом ему дали виски и он уже достаточно очнулся, чтобы сделать несколько глотков, благодарно ощущая, как по телу разливается животворное тепло. И снова уснул.

Потом его разбудили и провели по улице в какой-то японский дом. Там Даррелла раздели и заботливо уложили в теплую постель.

Кто-то спросил:

- У него хатасимская лихорадка?

- Да.

- Тяжелая?

- Очень.

Дарреллу казалось, что он умирает. Его мучили кошмары, все тело раздирали чудовищные пытки. В воспаленном мозгу звучали неведомые голоса. Руки и ноги кололи раскаленные иголки. Любое прикосновение к телу вызывало страшную боль. Он не мог глотать, а порой, казалось, что больше не может и дышать.

- Он поправится?

- Посмотрим.

- Но ведь сыворотка...

- На это нужно время.

Даррелл любил Дидру всепоглощающей любовью. Даже в горячечном бреду он жаждал её, но её не было. Он слепо мчался по бесконечному темному тоннелю, в конце которого всякий раз оказывался ухмыляющийся По, поигрывавший средневековыми пыточными орудиями.

- Ты меня убил, Даррелл, - говорил он. - Теперь настал мой черед. Добро пожаловать в мою личную преисподнюю.

Порой Даррелл осознавал, что бредит. В другое время бред казался явью. Даррелл снова бродил по заводям и гротам залива Чезапик, охотился на уток, плавал на яхте. В уютном доме из розового кирпича его поджидала Ди. Они были счастливы.

- Доктор Фрилинг?

- Сэм выздоровел. Можете разбудить его.

Даррелл открыл глаза. В ноздри ударил сладостный аромат. Он повернул голову - на подушке рядом с ним раскинулись черные кудри. Ди!

Дидра - чудесная, любимая, обожаемая Дидра - оперлась на локте и с улыбкой посмотрела на него. Как приятно было снова оказаться с ней в одной постели. Даррелл обвел глазами комнату и понял, что находится у себя дома, в Токио. За окнами было темно. Он даже не представлял, сколько времени пробыл в забытьи. Тело ещё ныло, но не слишком сильно. Даррелл посмотрел на свою, уже ставшую привычной, японскую мебель, потом перевел взгляд на багряный клен, высившийся в саду за окном. И улыбнулся Дидре.

- Привет, - сказал он.

- Здравствуй, ленивый любовничек, - улыбнулась она в ответ.

- Как ты себя чувствуешь?

- Как никогда замечательно. Готова, хочу и могу.

- А Билл?

- Он уже вышел на работу. В течение ближайшей недели он заменит тебя в конторе. Так что пока нам с тобой заняться нечем - кроме сам знаешь чем. Она многозначительно улыбнулась и скинула прозрачную рубашечку. - Я соскучилась и сгораю от нетерпения.

Даррелл ухмыльнулся и провел пальцами по подбородку. Он зарос недельной щетиной. Но Дидра не пожаловалась, когда он поцеловал её.

- А что с чумой? - спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы