Читаем ЗАЧАРОВАННЫЕ полностью

Саманта прошлась вдоль полок с книгами, заглянула в раскрытую папку на столе.

- Это и есть записи Лиланда? Он тоже здесь работал?

Внезапная догадка заставила ее побледнеть.

- Рон, это ведь не здесь он ставил свои ужасные опыты?

- Нет, нет, успокойся, дорогая. С этой лабораторией не связано ничего ужасного. Лиланд работал в другом месте.

- Но ты говорил, что Мейз…

- По некоторым сведениям, под Замком-на-Холме тянутся громадные катакомбы. Туда давным-давно никто не ходил. Где-то там и была секретная лаборатория.

- А где же вход?

- Неизвестно. Я пытался его найти, но безуспешно. Теоретически выход может быть где угодно, даже вне замка. Когда я прочитаю все записи Лиланда, многое, надеюсь, прояснится. Пойдем, я тебя уложу. На сегодня потрясений достаточно.

Он уложил ее спать, заботливо подоткнул одеяло, оставил гореть ночник на столике. Улыбнулся ей на прощание. Саманта сонно улыбнулась в ответ и заснула. Рональд на цыпочках вышел из комнаты. Улыбка немедленно сбежала с сурового лица.

Кое-какие вопросы ему нужно выяснить в городе. Нельзя сказать, что это разумный поступок, но… сигнализацию он включит, когда уйдет, Дик с Шарпом обходят окрестности замка и вряд ли пропустят чужака. Все обойдется.

Несколько минут спустя темная фигура осторожно прикрыла входную дверь, повернула неприметный тумблер в пасти каменной горгульи и быстрыми шагами направилась к тропинке, ведущей в Бен Блейр.

Короткая дорога к верфи. Не слишком широкая, не слишком ровная, зато занимает всего пятнадцать минут. Спустился с холма - вот и верфь. Собственно, туда Рональду Гранту и надо было…

Он подошел к кабачку «Акульи плавники» и чуть помедлил на пороге. Ярко освещенные окна, слышен смех, звуки музыки, звон пивных кружек. Обычная жизнь, в которую ему предстоит вернуться. Страшновато, док?

Нет. Теперь он больше не хотел прятаться. Наоборот, испытывал приятное волнение в предвкушении встречи с людьми, многие из которых знали его мальчишкой. Нет, иллюзий он не строил. Вряд ли эти люди будут рады встрече. Ничего.

Рональд Грант толкнул дверь и вошел внутрь.

Наступила тишина. Мертвая, звенящая, страшная. Рональд видел, как вытягиваются и бледнеют лица сидящих за столиками, как сдвигаются брови плечистого бармена, как начинает медленно приподниматься Лесли Дойл…

Высокий, кряжистый, бородатый рыбак лет шестидесяти невозмутимо кивнул Рональду.

- Заблудился, Грант?

Теперь он его узнал. Фергюс МакДермот. Старый пират.

- Да нет, Фергюс. Я же здесь вырос, или ты забыл?

- Как же, забыл. Я ведь впервые взял тебя а море, да и на машине учил ездить. У твоей мамашки был старый «бентли». Ох, и машина же… Скорее, это ты стал забывать родные места.

- Ничего. Память возвращается. Где здесь наливают выпить?

Бармен вышел из ступора и мрачно воззрился на Рональда.

- Вам здесь не шибко рады, Грант.

- В вашем заведении не обслуживают врачей?

- В моем заведении не обслуживают убийц.

- Если у вас есть доказательства этого, вызывайте полицию. Если нет - налейте мне виски и проваливайте к черту. Слышали? Виски мне… и моему другу Фергюсу МакДермоту.

- Я же сказал, вам здесь делать нечего…

Кружка Фергюса с такой силой опустилась на стойку, что из вазочки посыпались кубики льда.

- Проклятье! Да здесь никому из нас не рады, что с того? Элджи, тебя ведь интересуют только деньги за выпивку, а их у молодого Гранта больше, чем у всех присутствующих, вместе взятых. Поэтому наливай, пока я не встал на твое место, предварительно выкинув тебя в окошко. А что до всех остальных… Джентльмены… и вы, хм, леди. Это Рональд Грант. Он был самым шкодливым и самым драчливым парнишкой на этой верфи. Потом он вырос и стал доктором, но удар правой у него был один из лучших, какой мне доводилось видеть. Не думаю, что он ослаб с годами, так что, если кому неймется с ним повздорить, милости прошу. Только сначала проверьте, уплатили ли вы за свою медицинскую страховку. Не вижу желающих! Тогда - пейте свое пойло и сидите тихо!

Некоторое время было тихо, а потом все потихоньку вернулись к занятиям, прерванным появлением Рональда. Кто-то отправился танцевать, кто-то подошел к бару за добавкой. Бармен, ворча, как побитый пес, поставил перед Роном и Фергюсом выпивку и ушел на дальний конец стойки. Рон усмехнулся.

- Да ты оратор, Фергюс!

- А ты провокатор. Впрочем, ты всегда любил нарываться на неприятности. Вот только сейчас не лучшее время для этого, ведь по округе бродит маньяк…

- За этим я и пришел. Я хочу знать, что думаешь по этому поводу ты, Фергюс.

Старый рыбак быстро обвел взглядом кабачок и наклонился к уху Рональда.

- Я много чего думаю. Допивай свое пойло и пойдем-ка ко мне в хижину. Там можно спокойно поговорить.

Никто в кабачке не заметил, куда делся Джим О'Рейли. Гас Уилкинсон полагал, что красавчик обмочился, увидев упыря с Холма.

Когда имеешь привычку любить чужих женщин, надо обзаводиться полезными навыками. Такими, как перец с табаком в кармане - отбивать нюх дворовым собакам. Лазанье по деревьям и крышам. А также умение тихо открыть любое окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги