Читаем Зачарованные полностью

Вновь вспоминаю сцену в переулке, когда Леандро отчитал своего любимца перед Дэйсом. Вероятно, на моем лице появляется скептическая мина, что заставляет Кейда рассмеяться:

— Ладно, технически — мы находимся во владениях папочки, но я — его законный наследник. Меня считают завидным женихом, если тебя еще не просветили на этот счет.

— С таким предложением лучше к Лите, не ко мне, — заявляю я, наблюдая, как его бойкое и самодовольное выражение улетучивается.

Его взгляд становится темным и жестоким, впрочем, сейчас Кейду далеко до демона, который в нем сидит.

— Ах, Лита, — произносит он. — Она чересчур легкомысленная. А с тобой я все-таки готов попытаться. Но ты же испытываешь слабость к голливудским красавчикам.

Пожалуй, надо уходить! Напоследок бросаю Кейду через плечо:

— Не верь всему, что тебе говорят.

Он молниеносно вцепляется мне в руку, выкручивая запястье, притягивает к себе и шипит:

— Ты что-то ищешь, Дайра?

— Дамскую комнату. И помощь мне не требуется, — парирую я, пытаясь высвободиться, но он невероятно силен и не отпускает меня.

Не сомневаюсь, что смогла бы вырваться из его тисков, но мне не хочется закатывать в «Норе» скандал. А в голосе Кейда звучат флиртующие нотки:

— Но это займет у тебя немного времени, верно?

И он гладит пальцем мою щеку. Я резко дергаюсь.

— Для того чтобы уберечь тебя от смущения и сохранить нашу зарождающуюся дружбу, позволь мне провести тебя в противоположный конец зала. То, что тебе нужно, — как раз напротив танцпола.

Теперь Кейд крепко прижимает меня к себе, и его губы касаются моих волос.

— Я желал объединить наши силы, — шепчет он. — Поэтому не разочаровывай меня, Дайра. Не суй свой маленький прелестный носик туда, куда не следует. Будущее принадлежит нам, не упусти свой шанс.

Я делаю разворот, — суставы Кейда протестующее хрустят, но мне наплевать на его дискомфорт.

— Не трогай меня, — цежу я сквозь зубы. — Никогда. Понял?

— О, да, — мурлычет он. — Однако будь начеку. В «Норе» повсюду камеры. Просматривается все, кроме, возможно, туалетов. Увы, приходится соблюдать приличия.

Он скалится, ослепляя меня белоснежными зубами и ледяными глазами. Я иду через танцпол, а вдогонку мне несутся слова Кейда:

— Не наделай глупостей. Не совершай судьбоносных ошибок, Сантос.

<p><strong>Глава 33</strong></p>

Толкнув дверь, захожу внутрь и склоняюсь над одной из раковин, укрепленных на синей плиточной стене. Включаю холодную воду, надеясь, что она успокоит меня. Стычка с Кейдом совсем выбила меня из колеи.

Кидаю взгляд в зеркало: на меня смотрит покрасневшее и затравленное лицо. Из правой кабинки показывается уже знакомая официантка. Она поправляет передник, огибает меня, направляется к следующей раковине, моет руки и вытирает их бежевыми бумажными полотенцами. Затем аккуратно стирает пятнышко от потекшей туши.

— Что, опоздала на автобус? — интересуется она.

Надо же, она меня запомнила. Впрочем, Очарование — не тот город, в котором кишмя кишат туристы.

— Ага, — киваю я и смотрю на бейджик, приколотый на ее майке.

Как же ее зовут? Разумеется, «МАРЛИЗ!» Только читать пришлось через зеркало в перевернутом виде.

— Они отправляются каждые несколько часов. Попытка не пытка, — говорит она.

— Почему ты мечтаешь избавиться от меня? — ворчу я, копаясь в сумочке. Выуживаю бальзам для губ и наношу его тонким слоем.

— А если я просто хочу тебе помочь?

— Откуда взялось такое желание? — задаю я встречный вопрос.

Вздохнув, она вновь поворачивается к зеркалу и поправляет челку. На пальце ее левой руки красуется золотое кольцо с крупным бриллиантом. Могу поклясться, когда я впервые посетила «Кроличью нору», его еще не было.

— У меня доброе сердце, — отвечает она, широко и бесчувственно улыбаясь — прямо как Кейд. — Я поклялась совершать по одному доброму поступку в день, и сегодня настала твоя очередь. В общем, тебе лучше убраться отсюда восвояси.

Я склоняюсь над раковиной, стараясь, чтобы на моем лице не отразились никакие эмоции.

— А ты сама следуешь своим советам?

— Всегда, — заявляет она, поправляя бретельки черного бюстгальтера.

— Почему же ты до сих пор здесь?

— А откуда ты знаешь, что я не пыталась? — фыркает она.

— Зачем ты вернулась?

Она засовывает руку в карман передника и перебирает лежащие там монеты. Они глухо звякают.

— Я родилась и выросла в Очаровании. Боялась, что если застряну в нашем городишке, то быстро потеряю все надежды на будущее. Думала, что я — единственная девчонка с обесцвеченными волосами и большими мечтами, которая хочет увидеть Голливуд. Но я ошибалась. Поступила на курсы косметологов, но оказалось, что добиться успеха непросто. Я и решила вернуться обратно.

Марлиз направляется к выходу. Когда она толкает дверь, ее кольцо поблескивает, отражая свет. Она подмигивает мне:

— Я видела, как они пялятся на тебя.

— Кто? — восклицаю я.

— Все. Но в основном Кейд и Дэйс. Братья ненавидят друг друга. По крайней мере, Кейд. А Дэйс — добрая душа, — задумчиво добавляет она.

Наверняка вспоминает, как Дэйс заставил Кейда замолчать и прекратить ругать ее.

— Короче, осторожность тебе не помешает, — предупреждает меня Марлиз напоследок.

<p><strong>Глава 34</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Искатели душ

Зачарованные
Зачарованные

Юная Дайра не такая, как все. Вместе с матерью она кочует по свету, нигде подолгу не задерживаясь. Отец Дайры погиб при загадочных обстоятельствах еще до ее рождения, а бабушка вообще как сквозь землю провалилась.Дайру часто преследуют видения. Светящиеся люди и стаи воронов, говорящие отрубленные головы — не оставляют ее в покое. Врачи считают Дайру психически больной, но на ее горизонте вовремя возникает бабушка — Палома Сантос. И Дайра вынуждена отправиться в городок Очарование, в штате Нью-Мексико, где Палома вводит ее в курс дела. Оказывается, представители рода Сантос являются потомственными шаманами. Отныне Дайре предстоит обучиться магии, стать Искателем и поддерживать равновесие между мирами.Впервые на русском языке!

Алисон Ноэль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги